Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сделай это сейчас

Сделай это сейчас перевод на португальский

136 параллельный перевод
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
Agora não. Quando ele sair para beber ou para comprar o jornal.
Пожалуйста сделай это сейчас.
Procede imediatamente.
И сделай это сейчас, ведь мир ничем тебе не обязан, и ты на прямой дорожке в Неудачниквилль, США.
Mas fá-lo já e rápido, porque o mundo não te deve favores e caminhas directo ao falhanço.
Если тебе надо пописать, сделай это сейчас.
Se quer fazer xixi, é agora.
Джоуи не переставал кричать на меня, " Сделай это сейчас! Делай это!
O Joey não parava de me gritar, " Faz isso.
Сделай это сейчас! "
Faz. Faz isso! "
Мистер и Миссис "Сделай это сейчас".
O Sr. e a Sra. "Vamos Nessa".
Подожги эту комнату. Сделай это сейчас.
Ateia fogo à sala e já.
Сделай это сейчас!
Fá-lo agora.
Сделай это сейчас.
Faz isso agora.
Сделай это сейчас.
Fá-lo agora.
Сделай это сейчас или я уничтожу Абидос.
Fá-lo, ou eu destruo Abydos.
Хорошо, сделай это сейчас.
Está bem, vem fazer uma agora.
Сделай это сейчас, или я почти наверняка убью тебя, урод.
Solte-o agora ou eu o destruirei, aberração.
Сделай это сейчас!
Agora!
Если хочешь побороть меня, сделай это сейчас.
Se quiser testar-me, teste agora.
Хочешь меня убить? Сделай это сейчас.
Se voce vai me matar, é melhor fazer agora.
Сделай это сейчас, чтобы я могла слышать.
Mata-o agora para eu ouvir.
Только сделай это сейчас.
Mas leve-me agora!
Но сделай это сейчас.
Mas fá-lo já.
Отлично. Но сделай это не сейчас. Я скажу, когда.
Mas não guardes ainda a apólice, eu digo-te quando.
- Сделайте это сейчас.
Faça-o agora, sim?
Ради Бога, сын мой если вы хотите исповедаться сделайте это сейчас.
Por amor de Deus, meu filho... ... se tem uma confissão a fazer... ... faça-a agora.
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
É aqui que ele pertence.
Сделай это для меня сейчас.
Agora! Preciso!
- Сделай это тихо и прямо сейчас.
- Discretamente e agora mesmo.
- Сделайте это сейчас же.
- Então saiam já.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас. Звучит отлично, для меня...
Parece-me bem!
Сделай это сейчас.
Agora.
Найдите его и сделайте это сейчас же.
Há outras marcas, feitas quando o pneu pisou qualquer coisa, e deixou marca.
Ты должна пройти тест сейчас. Сделай это в качестве подарка мне.
Tens de o fazer agora, como prenda para mim.
Если вы не хотите работать со мной и предпочитаете уйти, сделайте это сейчас.
Se não quiserem trabalhar para mim e preferirem ficar lá fora, saiam agora.
- Сделайте это сейчас.
Faça-o agora.
Хотите запугать меня, сделайте это получше, чем сейчас.
Se quer ameaçar-me, terá de fazer muito melhor do que isso.
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Mas se alguém quer enviar uma mensagem final para casa... deve fazê-lo agora.
Когда мы выйдем из гиперпространства слишком близко от планеты я не хочу терять время, так что сделайте это сейчас.
Sairemos de nosso salto desconfortavelmente próximos do planeta. Não quero perder tempo nenhum, apenas execute.
сделайте это сейчас.
Façam-no agora.
Сделайте это сейчас и не будет больше никаких возвращений.
Faz isso agora e não haverá retorno.
Сделайте это сейчас, доктор.
Faça-o já, doutor. Preciso de uma hora.
Сделай это сейчас.
Imediatamente.
Сделайте это прямо сейчас.
Refaça-a agora mesmo.
Сделай это прямо сейчас.
Devia dizê-lo agora.
Ладно, сделать это. Сделайте это сейчас.
Está bem, faça-o.
Сделай это прямо сейчас.
Vomite, agora!
Или если вы должны это сделать, сделайте это однажды, сейчас.
Ou se tiver que a magoar... faça-o de uma vez, agora.
Если собираетесь убить меня, сделайте это сейчас.
- Se me quer matar, faça-o rápido.
А сейчас я прошу тебя - пожалуйста, сделай это для меня.
Por isso peço-te, por favor, fá-lo por mim.
Сделай это сейчас, пожалуйста.
Faça isso agora, por favor.
Сейчас, сделай так, чтобы все это исчезло.
Faça tudo isto desaparecer.
Если вы что-либо планировали сделать - сделайте это сейчас.
Mas entretanto, viva a sua vida. Se há coisas que esteja a pensar em fazer... Faça-as agora.
- Сделай это сейчас же!
- Despache-se!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]