Следующая перевод на португальский
1,647 параллельный перевод
Я следующая.
- Cala-te, sou a seguir.
Следующая у нас погода.
Segue-se a meteorologia.
А следующая жертва будет непременно.
Ajuda a encontrar a próxima vítima.
Он с трудом верил собственным глазам Следующая сцена начинается с того, что он направляется на север или, что то же самое, в ад
A etapa seguinte começa com a subida em direção ao Norte e, pode dizer-se, ao inferno.
Хорошо, следующая группа у нас из Брэмптона, and they are Crash and the Boys.
Ok, a próxima banda é de Brampton, E são os Crash and the Boys.
Следующая песня посвящается парню, который беспрестанно, что-то орёт с балкона.
Ok, a próxima música é para o gajo que não pára de gritar do camarote.
Следующая группа из Торонто.
A próxima banda é de Toronto.
Следующая развилка не скоро.
O próximo desvio está a 15 Km.
В кукле находится наша следующая помощница.
Aí dentro, está a nossa próxima aliada.
Прошу прощения. Я не хочу торопить вас, но скоро начнется следующая церемония.
Lamento imenso, não quero apressá-lo mas, mas temos outro velório a chegar.
Там же и следующая гонка!
Esse é o local da próxima corrida!
Следующая.
A próxima.
- Следующая часть обидная.
- A próxima parte magoa.
Следующая высадка во Фленсбурге через 12 секунд.
Próxima entrega, Flensburg, menos 12,4 segundos.
Наша следующая участница со своим собственным произведением - Хейли Робинсон.
A seguir, uma composição original... Haley Robinson!
- Энн Брайтон, она следующая в его списке.
- Anne Brighton é a próxima da lista!
Послушайте, его следующая жертва, Энн Брайтон, сегодня 22 апреля.
Ouça, a próxima vítima dele, Anne Brighton, será hoje, 22 de Abril.
- Она следующая?
- Ela é a próxima?
"Следующая остановка."
Próxima paragem.
Прошу прощения за то, что так растревожил вас... но я все-таки предпочел бы, чтобы наша следующая встреча была не в морге.
Lamento estar a incomodá-la, mas gostaria de que, na próxima vez que nos encontremos, não estivesse na corda bamba.
Тем, кому нужен переход на вторую линию, ваша остановка следующая.
Aqueles que desejam apanhar a linha dois, saiam nesta saída.
Следующая. Ева Густавсон. 1960 г.
Em seguida, eva Gustavsson, 1960.
И вообще-то... Я - ваша следующая работа.
E na verdade sou o teu próximo trabalho.
Давай, Кэндис, ты следующая.
Vamos, Candice. És a seguir.
Ладно, Джанин следующая.
Janine, és a seguir. Vamos.
А ты следующая, тетя Тара.
E tu és a seguir, tia Tara.
Следующая цель Бродски должна быть в труднодоступном месте.
O próximo alvo de Broadsky deve estar num local de difícil acesso.
Как снежная буря и следующая за ней метель относятся к глобальному потеплению?
Como é que uma tempestade de granizo, seguida de uma tempestade de neve, se qualifica como aquecimento global?
Какая следующая стадия?
- Qual é a próxima fase?
А теперь Гордон мёртв и я следующая.
Agora o Gordon está morto e eu sou a próxima.
Сейчас наступила следующая пятница и я не заплатил за аренду
Now, next Friday come, I didn't get the rent
Наша следующая доставка не на какую - нибудь опасную далекую планету. А на Землю.
A nossa próxima entrega não é para nenhum país perigoso de outra galáxia, é para a Terra!
Вы следующая?
É a próxima?
Но следующая угроза со звезд точно прилетит на следующей неделе в то же время.
Mas outras ameaças vindas das estrelas chegarão na próxima semana à mesma hora.
- Следующая попытка?
- Outro?
Следующая группа!
Próximo grupo.
Следующая возможная дата - 21-го числа следующего месяца.
A próxima data disponível é dia 21 do mês que vem.
Где твоя следующая сцена?
Onde está a outra cena?
Следующая буква... "Д".
Próxima letra E.
Следующая буква... "О".
Próxima letra D.
Следующая буква... "Д".
Próxima letra D.
Следующая буква - "А".
Próxima letra A.
Всё это - следующая хорошая весть.
Então, é o que temos.
Так всегда, стоит мне выбраться из одной чертовщины, а на очереди уже следующая.
Sempre que estou ocupada com um ser sobrenatural, surge um novo.
( Май ) И следующая участница - миссис Айда Паркер.
E a seguir temos a Miss Ida Parker.
Следующая остановка "Долина Хайбери".
A próxima paragem é Highbury Vale.
Следующая планета, у которой мы остановились... Была прекрасна.
O planeta seguinte em que parámos era lindo.
Потом авария во время тренировки в Ле-Mане, это следующая гонка после Китая.
Despistei-me no treino em Le Mans, na corrida a seguir à China.
Следующая остановка
Próxima paragem, Norwood Station.
Я, я следующая.
- Eu, eu sou a seguinte.
Ого. Вот это круто, мужик. Следующая остановка :
meu! com um monte de papéis tão grande que nem vês por cima deles.
следующая остановка 214
следующая станция 31
следующая жертва 17
следующая вещь 18
следующая группа 21
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующая станция 31
следующая жертва 17
следующая вещь 18
следующая группа 21
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31