Следующее поколение перевод на португальский
64 параллельный перевод
Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
E temo que a próxima geração será problemática.
Следующее поколение "
Nosso capitão contra o seu.
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ : Следующее поколение"
JORNADA NAS ESTRELAS A NOVA GERAÇÃO
Следующее поколение " ПАТРИК СТЮАРТ в роли капитана Жана-Люка Пикарда
Não é a primeira vez que sinto apreensão.
Следующее поколение " ПАТРИК СТЮАРТ в роли капитана Жана-Люка Пикарда
Meu registro de memória não indica pausa durante esse período de tempo.
Следующее поколение повторяет в точности все, что сделали предшественники.
E depois, a geração seguinte, faz o mesmo.
Леди и джентльмены, пожалуйста... Позвольте представить вашему вниманию следующее поколение двигателей.
Senhoras e senhores, por favor, me permitam apresentar a nova geração de propulsor estelar
Все, кто за то, чтобы пустить средства на аренду особняка Водсвортов, даже если этим мы подставим следующее поколение школьников Чилтона, которые не прочь были бы иметь телескоп, скажите "да".
Quem está a favor de usar os fundos para a Mansão Wadsworth, ainda que isso seja defraudar... a próxima geração de estudantes, que adorariam um telescópio, diga "sim". - Sim.
Их цель - дети тутси, Пол, они истребляют следующее поколение.
- Estão a caçar as crianças Tutsis para impedir uma nova geração.
Следующее поколение не мой пациент.
A geração seguinte não é minha paciente.
Предостерегать следующее поколение от выбора плохого крема от прыщей.
Salvando a geração seguinte das más escolhas, relativo aos cremes para o acne.
Здесь они будут растить следующее поколение,
Aqui eles darão vida a nova geração
Отлично. Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников.
É bom ver que a tradição da nossa empresa de tomar a pior decisão em qualquer situação, passou para a geração seguinte de empregados.
Люди делают ваши операции, лучше чем ты мог. Следующее поколение подошло, и ты боишься, что о тебе начнут забывать
Pessoas que fazem as nossas cirurgias melhor do que nós, aparece a próxima geração e ficamos com medo de sermos esquecidos.
Представьте следующее поколение "Рапторов" F-22.
Vejam a próxima geração dos Raptors F-22.
Он не хотел, что бы следующее поколение делало те же ошибки, что и он.
Ele não queria que esta geração, cometesse os mesmos erros da dele.
Следующее Поколение " для меня
A Nova Geração " para mim.
Мы разрабатываем следующее поколение.
Estamos em busca da próxima geração.
Она входила в команду, разрабатывающую следующее поколение сверхсветовых двигателей.
Fazia parte da equipa que ajudou a construir os hiperdispositivos... da próxima geração.
Майкл Данлоп и его брат Уильям - следующее поколение гоночной династии, которая началась с их дяди Джоя и их отца, Роберта Данлопа.
Michael Dunlop e o seu irmão William são a próxima geração de uma dinastia de pilotos de estrada que começou com o seu tio Joey e o pai Robert Dunlop
Погодите. Отложим на секунду следующее поколение.
Aguenta a próxima geração.
Лиза не родит следующее поколение нашего вида.
A Lisa não irá trazer ao mundo a próxima geração da nossa espécie.
Одной из многих прелестей в воспитании собственных детей является осознание, что молодость не уходит бесследно, а просто медленно перетекает в следующее поколение.
Uma das muitas coisas reconfortantes em se ter filhos é saber que a nossa juventude não acabou, mas passou simplesmente para uma nova geração.
Да, пока следующее поколение не родится.
Sim, até nascer da próxima geração.
Следующее поколение " и единственного из моих знакомых, кому повезло быть увековеченным в масштабе 1 : 16.
The Next Generation, e única pessoa que conheço que teve a sorte de ser imortalizada à escala de 1 / 16.
Молодежь - это будущее. Молодежь - это следующее поколение.
Juventude é o futuro, é a próxima geração.
Что случится, когда он спроектирует следующее поколение... и что, ген машины спроектирует другой ген?
O que acontece quando ela projectar a próxima geração? E a máquina dessa geração projectar outra?
Следующее поколение Macintosh.
A próxima geração do Macintosh.
Скотти был в оригинальном сериале, а мы - "Следующее поколение".
O Scotty entrava nas séries originais, e nós somos da Geração Seguinte.
Следующее поколение "Жены Уолл-стрит"
A próxima geração de "As Esposas de Wall Street"
Чтобы следующее поколение охотников было лучше.
Porque a próxima geração de caçadores tem que ser melhor.
Но сейчас у меня появился второй шанс, чтобы сделать все правильно, создать следующее поколение охотников сильнее, быстрее, умнее.
Mas agora tenho uma segunda oportunidade de corrigir isso, de criar a próxima geração de caçadores... mais forte, mais rápida, mais inteligente.
Оказалось, что они прилично вложились в следующее поколение мобильных чипсетов, которые разработал Дэвис.
Acontece que ele investiu bastante num chip móvel da próxima geração que foi desenvolvido pelo Davis.
следующее поколение наших ГСМ будет излечивать болезнь Альцгеймера, ожирение и многое другое.
A nossa próxima geração de ECP's irá tratar, a obesidade, doença de Alzheimer e, muito mais.
Вы следующее поколение, которое пойдет по пути Эсфени.
São a próxima geração a trilhar o caminho Espheni.
Я беспокоюсь за следующее поколение Вёрджеров.
Estou preocupado com a próxima geração dos Verger. Tu não? Estou só a tentar sobreviver a esta geração.
Моё самое большое желание, это чтобы мои дети наши дети, следующее поколение... не столкнулось с тем, с чем столкнулась я.
O meu maior desejo, é que os meus filhos, os nossos filhos, a próxima geração, não tenha que enfrentar o que estou a enfrentar.
Я следующее поколение системы безопасности Центурион.
Sou a próxima geração em segurança Synturion.
Ну ты сказал, что я следующее поколение Лемаршал Медиа.
Disseste que sou a próxima geração da LeMarchal Media.
Мы в тупике из-за того, что исследуем следующее поколение с ограниченными возможностями.
O impasse em que estamos é uma consequência de tentar fazer investigação de última geração com pouco dinheiro.
Все следующее поколение.
A próxima geração inteira.
Она играла Гайнэн в "Звёздный путь : Следующее поколение".
Ela fez a Guinan em " Star Trek :
Пенни, "Следующее поколение" относится к "Звездному пути"...
Next Gen ". Penny, "Next Gen" refere-se a "Star Trek"...
Пришло время, чтобы щелкнуть выключателем, потому что я тебе гарантирую, следующее поколение и всё кто будет после этого, будут благодарить нас за то что мы сделали.
- Está na hora de mudar. Garanto que a próxima geração e a que vier depois vão ficar muito gratas.
Следовательно, следующее поколение будет ещё крепче, сильнее и здоровее.
Em consequência, a próxima geração está mais apta, mais saudável, mais forte.
Может, это следующее поколение?
Isso pode ser a próxima geração?
Следующее поколение.
A nova geração.
Они пытались спасти следующее поколение ковена Близнецов
Eles estavam tentando salvar a próxima geração dos gêmeos Gêmeos.
Ох. Я надеюсь, что следующее поколение Уэйнов не унаследует пустой винный погреб.
Espero que a próxima geração de Waynes não herde uma adega vazia.
В смежных новостях технологий - следующее поколение... Слушайте все внимательно.
Atenção!
Барби и Еве, возглавить новое поколение... следующее родство... с тобой в роли королевы.
A próxima irmandade... contigo como sua rainha.
поколение 23
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18