Следующий перевод на португальский
11,490 параллельный перевод
Виктор, в следующий раз когда ты будешь напуган, не скрывай этого.
Víctor, da próxima vez que estiveres assustado, não te escondas.
Считай, я хочу почтить его наследие, и твоя татуировка - следующий кусок мозаики.
Pode dizer-se que estou aqui para honrar o seu legado. E acho que a tua tatuagem é a próxima peça do puzzle.
Подумайте прежде, чем ответить. Потому что следующий вопрос будет : "А все ли мне равно?"
Responda com cuidado porque, a minha próxima pergunta será : "será que me importo?"
Поищу в следующий раз.
Tentarei novamente da próxima vez.
- Знаешь, в следующий раз.
- Você sabe, para a próxima vez.
Я возьму его в следующий раз.
- Certo. Acerto na próxima.
В следующий раз не опаздывайте.
Da próxima vez, não se atrase.
Следующий рейс в Лос-Анжелес отправляется через 3 часа.
O próximo voo parte para L.A daqui a três horas.
Но на следующий день меня нанял журнал "LIFE".
Mas a revista LIFE contratou-me no dia seguinte.
Так что подумайте об этом в следующий раз, когда попытаетесь выгнать меня с пресс конференции или попытаетесь избежать моих звонков.
Pense nisso, antes de me barrar entrada numa conferência ou de não me atender.
Следующий вопрос.
Próxima pergunta.
Пора расти, давай я спродюсирую следующий альбом.
Devias subir a fasquia. Deixa-me produzir o teu próximo álbum.
Следующий, кто скажет "хорошая работа, Лайнел", останется без зубов.
O próximo tipo que me disser "Bom trabalho, Lionel" vai ficar sem os dentes.
В следующий раз буду стучать.
Garanto-te que à próxima bato à porta.
В следующий раз с армией.
Na próxima com um exército.
Джон, твой следующий номер в опасности?
John, o teu próximo número está em perigo?
В следующий раз.
Para a próxima vez.
Просто нужно продумать наш следующий шаг.
Apenas preciso de saber qual vai se o nosso próximo passo.
Ты - следующий.
Tu és o próximo.
Я с радость выслушаю эту историю, но не сейчас. Сейчас у нас творятся важные вещи. Следующий звонок.
Vou gostar muito de ouvir a sua história, numa outra altura, mas neste momento acho que temos problemas mais urgentes, por isso vamos ouvir outra chamada.
В следующий раз воруй лекарства, которые работают.
Na próxima vez, rouba medicamentos que funcionem.
Чтобы дать нам следующий "Великий фильтр", конечно же.
Para chegarmos ao próximo grande filtro, claro.
Я знал, что вы, ребята, сумасшедшие, но это следующий уровень безумия.
Sei que vocês eram malucos, mas isto é o nível acima da loucura.
В следующий раз я пережду кибер-апокалипсис в сторонке.
Na próxima vez vou ficar de fora do apocalipse cibernético.
Следующий пункт : "Двери должны быть постоянно открыты."
Eles continuam com : "As portas devem estar sempre abertas."
Тебе стоит потусить с нами в следующий раз.
Para a próxima, devias ficar connosco.
Но на следующий раз план сработал, да?
O plano funcionou na vez seguinte, certo?
Ну, в следующий раз используй "Тайд Ультра".
Para a próxima, tente usar Tide Ultra.
Увидел мёртвую овцу на следующий день.
Estava cheia de larvas.
Когда следующий спектакль?
Quando é a próxima peça?
Но, если альбом хорошо продается, лейбл выпускает следующий.
Interessa-me que um álbum venda o suficiente para a editora deixar a banda fazer outro.
- Попробуй в следующий раз надеть платье.
Usa um vestido, para a próxima.
Послушай, в следующий раз думай прежде, чем что-то сказать сгоряча.
Pensa um pouco, antes de dizer as coisas a quente.
Кто следующий?
Quem é o próximo? Quem é o próximo?
Следующий!
Próximo!
— Следующий!
- Próximo!
Следующий.
- Próximo.
Может быть, в следующий раз он решит украсть ваш телек или вломиться в ваш дом и похитит вашу жену.
Talvez da próxima ele decida roubar a sua TV ou entrar na sua moradia e roubar a sua esposa.
Конкурс очень большой. Может на следующий год?
É uma turma muito competitiva e que tal um ano sabático?
Всегда на следующий день после Пасхи. Весенняя уборка, как он говорил.
Sempre depois da Páscoa, limpeza de primavera.
В следующий раз, делаем по моему.
Da próxima vez, fazemos as coisas à minha maneira.
В следующий раз.
Noutra altura.
В следующий раз точно.
Para a próxima será.
Каков наш следующий шаг?
Qual é o próximo passo?
Твой следующий шаг : оставаться здесь и спасать свою шкуру.
O teu próximo passo é ficar aqui e salvar o couro.
Теперь, когда вы снова в своем теле, каким будет ваш следующий шаг?
Agora que está inteiro, qual é o seu próximo passo?
Вы... следующий.
Próximo.
Без обид, Суза, но когда я вижу его в следующий раз, - Я убью его!
Sem ofensa, Sousa, mas da próxima vez que o veja, vou matá-lo.
И на следующий день она исчезла... Она должна была забрать детей из школы.
E no dia seguinte, ela desapareceu... ela ia a caminho para apanhar as nossas crianças na escola.
Следующий раз?
Da próxima vez?
Следующий.
Próximo.
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следуйте за нами 62
следующий раз 67
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следующим летом 19
следует 58
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следующим летом 19
следует 58
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211