Так рад перевод на португальский
1,470 параллельный перевод
Здорово, Уоррен! Я так рад.
É fantástico, Warren.
Я так рад вам, Микки.
Fico contente por estar de volta connosco, Micky.
Тесс велела не говорить тебе, Джордж, но я так рад.
A Tess disse-me para não te contar, George, mas estou muito entusiasmado.
Твой отец, Джош, Так рад. Что ты сделал это специально по случаю встречи всей семьи на пикнике.
O seu pai Josh está muito feliz por você poder ter vindo ao piquenique de família.
Лорд Мегатрон, я так рад вашему возвращению к жизни.
Lorde Megatron, fiquei muito aliviado com a sua ressurreição.
я так рад, что вы пришли.
Oh, fico feliz por teres vindo.
Я так рад, что ты здесь.
Estou tão contente por estares aqui.
Привет! Господи, я так рад, что ты пришла.
Caramba, querida!
- Я так рад за тебя.
Estou tão feliz por ti.
Я так рад тебя видеть.
Estou mesmo contente de te ver.
Я так рад, что наше всё звериное царство снова в сборе.
Estou tão feliz por ter o meu reino outra vez reunido.
Я так рад, что вы пришли в мой ресторан.
Fico feliz em saber que vão celebrar no meu restaurante.
Я так рад за нас, ребятки
Estou tão feliz por nós, amigo. - Por favor, por favor.
Я так рад слышать твой голос, падре.
É tão bom ouvir a sua voz, Pai.
Я так рад за эту парочку.
Estou tão feliz por aqueles dois!
Спасибо! Я так рад!
Obrigado, estou tão contente!
Джимми, Хлои, я так рад, что вы нашли друг друга.
Jimmy, Chloe, nem consigo dizer o quão feliz estou por vocês se terem conhecido.
Вот почему ты был так рад, когда я сказал, что в Принстоне есть вакансия.
Foi por isso que ficaste tão entusiasmado quando te disse que havia uma vaga em Princeton.
Я так рад это слышать, потому что я думаю, что шериф не любит своего принца.
Estou tão satisfeito por ouvir isso, porque não me parece que o Xerife ame o seu Príncipe.
И я так рад, что принёс вам сегодня солнце!
Estou tão feliz por vos ter podido trazer o sol, hoje!
Да, Тиффани, и я так рад, что вы позвонили.
Pois liguei, Tiffany. E estou tão contente por me ligar.
Он будет так рад это услышать.
Ele vai ficar muito feliz por saber.
А вообще, на всю эту неделю, я - дядя Марти для всех! Дядя Марти, я так рад, что ты приехал.
Aliás, é tio Marty para toda a gente o resto da semana. Tio Marty, ainda bem que veio.
Я так рад тебя видеть.
É tão bom ver-te.
- Я так рад, что ты в хорошем настроении.
- Ainda bem que está bem disposto.
Я так рад! Я люблю тебя, мам!
Amo-te, mãe.
- Я так рад снова тебя увидеть!
- Estou tão contente por voltar a ver-te.
- Ну, я так рад, что я у вас на уме.
Bem, estou tão orgulhoso por estar na tua mente.
Привет, ребят! я так рад, что вы сделали это
- Ainda bem que vieram.
( смеётся ) Так рад тебя видеть!
É bom ver-te.
Я так сожалею, что меня не было в тот момент с тобой ты не должен так говорить так рад что с тобой все в порядке я не малыш что такое?
Lamento não ter cá estado. Não tens de continuar a dizer isso. Estou tão aliviado que estejas bem.
- Так рад, что с тобой все в порядке
Estou contente que estejas bem.
я так рад, что ты меня понимаешь.
Muito obrigado. Fico tão descansado que percebas.
Так рад тебя видеть.
Que bom ver-te.
И мне правда, правда жаль что я это сделал, но так-же я правда рад что я это сделал, потому что. Я смог увидеть так ясно что Сара и я друг другу не подходим.
E lamento imenso por isso, mas também estou feliz por isso, porque agora vejo perfeitamente que eu e a Sarah não fomos feitos um para o outro.
Твой дед не был бы рад тому, если бы ты остался с ведьмой, не так ли?
O teu avô não ficaria contente se saísses daqui com um feiticeiro, pois não?
Так или иначе, я рад объявить сегодня, что актриса, которой достанется главная роль, это?
Mas tenho o prazer de anunciar que escolhi, hoje, a protagonista.
Я так же рад выслушать новые идеи.
Também estou aceitar ideias.
Рад слышать, что ты так считаешь.
Fico feliz em ouvir você dizer que ela não vale nada.
- Да, мы так думали. Я рад, что вы позвонили. Я не... я не....
Ela está a aprender francês para se parecer mais com a Jackie Onasis.
Я буду очень не рад, если я, так скажем, угожу в подставу и окажусь на скамье подсудимых с вами двумя.
Ficaria extremamente infeliz se, digamos, fosse apanhado de surpresa e acabasse em tribunal convosco.
Я так рад, что вы все тут.
Estou muito feliz que estejam aqui.
Поздравляю. Я так рад за вас. Вы знаете, у меня уже давно нет подружки, но...
Estou tão feliz por vocês, já não namoro há algum tempo, mas... espero um dia conseguir, assentar e comprometer-me como vocês.
Все, думают, что недвижимость сейчас в упадке, но я рад, что они так думают.
Todos acham que imóveis comerciais são furadas, e estou feliz por pensarem assim.
Нет, нет, и я рад, что это так.
Não, não. Fico feliz que não sejas.
Нет, я рад, что ты обратилась ко мне, но я не так много чего могу сделать лишь с несколькими клетками..
Não, ainda bem que veio ter comigo, mas não há muito que eu possa fazer com tão poucas células.
Я так рад с вами всеми познакомиться.
Sinto muito.
Это билеты на концерт Red Hot Chili Peppers. Ты рад, не так ли? Как ты узнала об этом?
Como voce sabe, isso e - isso e algo que e proximo e querido aos nossos coracões aqui na industria da moda, e esta exploracao - deve parar.
Я очень рад, что так тебе небезразличен, Коннор.
Estou apenas lisonjeado por te preocupares tanto, Connor.
Рад, что ты смогла так быстро заехать.
Ainda bem que apareceste tão rápido.
Ну, я рад, что так случилось.
Bem, ainda bem que sim.
так рада 79
так рад тебя видеть 34
так рада тебя видеть 41
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
так рад тебя видеть 34
так рада тебя видеть 41
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24