Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Твой выбор

Твой выбор перевод на португальский

490 параллельный перевод
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
A decisão é tua de acreditares se é ou não é, mas isto é verdadeira, então...
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством.
Com a fêmea da sua escolha, começarão agora vidas orientadas.
Начнем с того, что закопаем тебя? Это твой выбор.
- Começamos por te enterrar?
- Я могу найти жемчужину. Это твой выбор.
- Safar-me disto e descobrir a Jóia.
Твой выбор.
Faça o que entender, a escolha é sua.
- Как тебе твой выбор?
- Está bom?
Твой выбор.
A decisão é tua.
Так, какой твой выбор, Джеймс?
E então? O que decidiu, James?
Твой выбор.
Tu escolhes.
- Тебе нравится твой выбор?
Que acha das suas opções?
Чтобы узнать, верен ли твой выбор, нужны очень близкие отношения.
mas a única forma de o saberes é arriscando e atirando-te.
- Легавым или пешеходом - на твой выбор.
- Polícia ou peão, escolhe.
Твой выбор?
Tu é que sabes.
Это твой выбор, а не твоя судьба.
Esta é a sua escolha, não o seu destino.
Это твой выбор, а не его.
A escolha é sua, não dele.
Ты держался молодцом и вынудил его принять твой выбор.
Você se manteve, e ele veio!
Но это должен быть твой выбор.
Mas tem que ser decisão sua, certo?
Хочешь быть сестрой милосердия, это твой выбор.
Se te queres armar em Florence Nightingale, isso é contigo.
А твой выбор - за тобой, Арагорн. Возвыситься надо всеми своими предками со времен Элендила,... или пасть во тьму вместе с остатками твоего народа.
Tu tens a tua a tomar, Aragorn, a de te elevares acima de todos os teus antepassados desde Elendil ou caíres nas profundezas com o que resta dos teus.
Это твой выбор.
A escolha é tua.
Твоя группа наблюдателей ожидает твой выбор.
O seu painel de observadores aguarda a sua escolha.
Конечно, можешь, и это твой выбор. Но зачем тебе лгать мне?
É possível, e é a sua opção, mas porque me ia mentir?
Это был твой выбор.
Foi isto que escolheste.
Твой выбор.
A escolha é tua.
Твой выбор, Кар.
Tens duas opções, Kar.
А я не обязан сидеть тут и расплачиваться за твой выбор.
E eu não tenho de ficar aqui a pagar pelas tuas opções de vida.
- Еще раз - это твой выбор.
- De novo, a escolha é tua.
Это должен быть твой выбор.
A escolha terá que ser tua.
По крайней мере, это будет твой выбор.
Desista agora. Pelo menos será sua escolha.
Но это должен быть твой выбор.
Mas tem de ser uma escolha tua.
Твой выбор может быть другим. лучшим.
Podes fazer uma diferente, uma melhor.
Это твой выбор, но если ты уйдешь, если мы расколемся сейчас, они отловят 4400 поодиночке и движению придет конец.
Isso é a uma escolha vossa, mas se forem, se nos separarmos agora, eles reunirão os 4400 um por um e será o fim deste movimento
Твой выбор?
A tua escolha?
Твой выбор.
A tua escolha?
Также у тебя есть конституционное право на встречу со священником, на твой выбор.
Também tens o direito constitucional de ter um conselheiro espiritual, à tua escolha.
Ёто был твой выбор.'орошо, возможно, не в плане оголени €.
Foi sua escolha. Ok, talvez não a parte de ficar nu.
Мой Бог, но почему на меня твой... выбор пал?
Meu Deus, meu Deus, nunca saberei Porque me escolheste a mim Para cometer o teu crime
Какой твой первый выбор?
- Começas tu.
мой выбор, а не твой.
É o único da tua idade.
Твой выбор.
Escolhas.
Это твой выбор, Вуди.
A escolha é tua, Woody.
Выбор твой.
A escolha é tua.
Это твой выбор.
A escolha é vossa.
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
Aconselho-te a continuar a medicação, mas a escolha não é minha, é tua.
Самое главное, это должен быть твой выбор.
"O segredo consiste em deixares-te a ti própria efectuar o percurso."
Это не твой выбор.
Não temos essa escolha.
Выбор твой.
A escolha é sua.
Это твой выбор.
É uma opção.
Ну знаешь, выбор твой.
A escolha é tua.
Твой выбор сделан.
Já a fizeste...
Выбор твой!
Tu tens o poder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]