Только здесь перевод на португальский
3,659 параллельный перевод
Я могу быть только здесь или в школе, так что...
Eu só posso estar aqui ou na escola...
И только здесь с тобой можно поговорить.
O teu negócio é o único lugar onde consigo chamar-te a atenção.
- Нет, здесь только мы с тобой.
- Não, somos só nós as duas.
Что ты здесь дела... ах, да, письмо для Пая... я только... просто хотел немного подкорректировать.
- Pai, aí estás tu. - Olá, Alexis. O que fazes aqui?
Ну, Новый Орлеан не порождает ничего, если только не случайных соседей по кровати, но я предполагаю, что ты здесь не для того, чтобы расспросить меня о моем досуге.
Bem, em Nova Orleans, há muitos casais incomuns. Mas, suponho que não vieste para falar da forma como me divirto. Vim falar do meu tio.
Здесь хватит только на одного.
Isto só dá para uma pessoa.
Я мог сказать это только в душе, здесь за нами не наблюдают.
Só te podia contar aqui, onde não nos podem vigiar.
Который здесь находится, только потому что ты его оттолкнул.
- Slade, é apenas um rapaz! - Ele está aqui... apenas porque tu o abandonaste.
Если бы только Шадо была здесь и видела это...
Se a Shado estivesse aqui para testemunhar isto.
Сильнее его любви к жизни была только любовь к его семье, членом которой он считал каждого здесь присутствующего.
O seu amor pela vida foi superado, apenas, pelo seu amor à família, da qual todos aqui hoje eramos membros.
Видели кого-нибудь еще? Здесь только мы.
- Viu mais alguém?
Так здесь только мы вдвоем.
Agora somos nós, miúda.
Если вы здесь, у вас нет монет чтобы нанять такое хорошее судно, и это оставляет нам только один выбор, верно?
Se estás aqui, não tem dinheiro para contratar um navio, o que te deixa com apenas uma opção, não é?
Я ем здесь каждый день, только и всего.
Venho cá comer todos os dias.
Нишель здесь включает быка, только когда что-нибудь случается.
A Nichelle é que é muito zelosa com algumas coisas. Eu digo que temos as mesmas cores onde é importante.
Я здесь только по одной причине :
Estou aqui por uma única razão :
Послушай. Я здесь только потому, что мы через многое прошли вместе.
Olha, só vim porque fomos amigos.
Я только хочу, чтобы ты признался, что это ты убил капитана Джойса прямо здесь в тот понедельник.
Tudo o que quero é que admitas que mataste o Capitão Joyce aqui, na última Segunda-feira.
Это я здесь продавец. Как только я переступаю порог, я не перестаю говорить.
Entro e não consigo parar de falar.
Очевидно, что так кажется на первый взгляд, но оказалось, что здесь только осколки стекла и остатки от навигатора.
- É só uma primeira teoria, mas parece que só existem resíduos da clarabóia e da tela.
Робби, все здесь только и делали, что помогали тебе, так что...
Robbie, toda a gente aqui só quer ajudar-te.
Я только что вышел из тюрьмы, и Ричи здесь меня подставил и, видимо, он не может дождаться, чтобы поднасрать еще больше, чем он уже сделал
Acabei de sair da prisão e Richie ajudou-me a fugir. E parece que está ansioso por fazer mais merda do que já fez, o que te pode incluir, a não ser que cales a boca.
Вы здесь только для того, чтобы заботиться о Фрэнке.
A única razão pelo qual estamos a deixar-te ficar é para tomares conta do Frank.
Но я также знаю, что это тебе только причинит боль, потому что здесь нет Ирэн. Здесь только Мориарти.
Mas também sei que só se vai magoar porque a Irene não existe.
Охранник только что сказал мне, что вчера вы ночевали здесь.
O guarda de segurança disse-me que dormiu aqui ontem.
Здесь только плоть.
Há muita carne.
Я только что поселился здесь.
Olá.
А как только Сара здесь ночь провела поползли слухи.
De repente andam a coscuvilhar porque a Sara passou a noite cá?
Я сразу говорила, что я здесь только на лето.
O plano foi sempre só o Verão.
Это твоя идея, Берк? Не только моя, сэр, но рад, что я здесь.
Não posso ficar com os louros todos, mas, estou feliz por aqui estar, senhor.
Доктор Джордан, только вы не даете нам здесь свихнуться.
Dra. Jordan, é a única que nos mantém sãos.
Хорошо... но только потому, что я думаю, здесь история намного больше, и она вся моя.
Tudo bem, mas apenas por pensar que há aqui uma história mais importante e ela é minha.
Как только я буду знать, что здесь произошло, я вам сообщу.
Assim que eu souber o que se passou, você saberá.
Ну, если только у тебя нет баллона с кислородом, пары крыльев и противопожарного костюма... то мы здесь зажаримся.
A menos que tenhas uma garrafa de oxigénio, um par de asas e roupas resistentes ao fogo... seremos cozidos.
Только этого не стоит делать здесь, разве что ты хотела посетить музей космонавтики.
Não precisávamos de fazer isto aqui, a menos que quisesses visitar o museu antes.
Да. Как только здесь закончу, сразу домой.
Mal acabe aqui, irei directamente para casa.
Сейчас здесь только пустота. И кто-то должен ее заполнить.
E alguém vai preencher esse vazio.
Я имел ввиду, что я знаю о вас достаточно, чтобы понимать что вы оказались здесь только благодаря своим усилиям.
Aquilo que quero dizer é que... sei o suficiente sobre si para saber que chegou aqui por méritos próprios.
Думаю, только они живут здесь с того времени.
Acho que apenas eles estão aqui, desde aquela altura.
Здесь только "Прости".
Ele apenas diz "Lamento".
Что бы здесь ни происходило - это не только мода.
O que for, é maior do que a moda.
Может немного остынешь, ведь он твой босс, а я могу здесь учиться только потому, что ты тут работаешь в офисе.
Bem, talvez um pouco menos desse gelo, porque ele é o teu chefe, e a única razão de eu poder estudar aqui é porque tu trabalhas no escritório.
Здесь только я и мальчик.
- Sou só eu e o rapaz.
Сейчас здесь только одна песня, которую мы будем петь. Во время этой небольшой поездки и это не "99 бутылок Пива на Стене".
Só há uma canção que vamos cantar nesta viagem e não vai ser "Senhor Motorista, Por Favor".
Только я не вижу здесь никаких чертовых кустов.
Mas não vejo nenhum arbusto nas redondezas.
Здесь только один путь, но он заблокирован головоломками.
E só há um caminho, mas está bloqueado pelos rompecabezas.
Вообще-то здесь только 26 миллионов. Но Карлосу не нужно этого знать.
Na prática, são apenas 26 milhões, mas o Carlos não precisa de saber.
Может быть то, что мы здесь только раздражает их.
Talvez o facto de estarmos aqui os tenha irritado.
Здесь только одна.
Nós só recebemos uma.
Ну, раз уж мы здесь, мы можем не только поговорить.
Mas já que estamos aqui, devíamos fazer mais do que conversar.
Здесь вы можете называть себя уникальным, только если так посчитаю я.
Mas aqui só se é excepcional se eu disser que é.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115