Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Точность

Точность перевод на португальский

179 параллельный перевод
Мистер Прайсинг рассчитывает на точность...
Mas o Sr. Preysing tem demasiada consideração pela certeza...
Всегда во всём порядок и точность.
Pontualidade e meu dever
У Моцарта есть точность и ритм.
Há grande delicadeza e precisão na obra de Mozart.
Да, но нужна абсолютная точность.
Sim, mas requer precisão absoluta.
Компьютер, проверить точность.
- O sujeito fez uma afirmação precisa.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Por exemplo, quando lhe perguntei sobre as capacidades dele senti um certo orgulho na resposta dele sobre a exactidão e perfeição.
Вы понимаете, разумеется, что точность будет невысока.
Percebe que o alvo será muito tosco.
Потрясающая точность.
Espantosa pontualidade!
Разумная жизнь на Земле в первую очередь проявляется через геометрическую точность своих строений.
A vida inteligente na Terra começa por se revelar, através da regularidade geométrica das suas construções.
Такая точность была триумфом человеческого ума.
Esta espécie de precisão é um triunfo da inteligência humana.
Достаточно хороший прогноз, учитывая точность измерений во времена Птолемея и намного более поздние.
Previsões suficientemente boas para a precisão das medições, na época de Ptolomeu e nos séculos seguintes.
Точность феноменальна.
A exactidão é fenomenal.
Не теряйте точность.
Concentra-te.
Сохраняем спокойствие. Таким образом точность возрастёт.
Conseguiria maior pontaria, talvez, desta forma.
А чтобы играть в "стрэйт", требуется... хирургическая точность.
No bilhar, tens de ser um verdadeiro cirurgião para te safares.
Хладнокровие. Предельная точность.
É gelo a voar.
У вас есть точность.
Tens é perfeição.
Точность - не робость.
Perfeição não é afectação.
Точность это основа страсти.
É o fundamento da paixão.
Точность, внимание к каждой мыслимой детали.
A exactidão, a atenção ao mais pequeno pormenor.
А точность пальцев связана с точностью мыслей.
Com precisão nos dedos vem a precisão no cérebro.
Во всём видны железная логика, точность и трезвый расчёт.
Tudo o que faz tem a sua lógica, precisão e inteligência.
Потому что за долю секунды до того, как этот ключ лег на ручку крана он был откалиброван ведущими специалистами государственной и федеральной палаты мер и весов что обеспечивает ему охренительную точность.
Porque um segundo antes de fechar torneira tinha sido calibrada pelos fabricadores do estado e do departamento de pesos e medidas e isto é de alta segurança.
Точность никакая, сэр, но люди с плохим командиром ударятся в панику, сэр.
Nada que diga respeito à precisão, mas eles arrasarão a moral de homens mal liderados.
Сила точность и неожиданность.
Potência precisão e panache.
Высокая точность.
Alta Fidelidade.
Там высокая точность.
Está feito com precisão.
Нам нужна точность до миллиметров, которой на сегодняшний день нет.
Seria necessária uma precisão milimétrica, e isso nos dias que correm, é impossível
Точность недостаточна.
Não o suficiente!
На бумаге, Пивцы - гораздо более сильная команда, учитывая мастерство Купера и точность Дага Римера.
No fundo, os Beers são a melhor equipa. Com os grandes arremessos de Cooper, e a pontaria de Doug Remer.
- Конечно знаю. Но людей часто раздражает такая точность.
Claro que sei, mas muitas vezes os humanos ficam irritados com tal precisão.
С точность до миллисекунд, если можно.
Até os milissegundos, se possível.
Их интересует и физический аспект. Оценка рефлексов, тренировка на точность.
Exame de reflexos e treinamento de precisão.
Мне нужны меткость и точность.
Quero acuidade e precisão.
Посмотри на точность пояска над карнизом.
Olhe para o detalhe naquela coroa.
"Молодой паренёк с урала получает новую снайперскую винтовку", "Мосин-Нагант 7.62, с 3.5 кратным оптическим прицелом." "Гордость за точность советского оружия."
" Um pastor dos Urais recebe um fuzil de um atirador, uma Mosin-Nagant 7.62, com mira telescópica 3.5,
Откуда такая точность?
Como pode estar tão certo da hora?
Точность поразительна.
Os detalhes são espantosos.
Главное, что вас требуется, это скорость и точность в отвлекающей обстановке.
No final, o importante é a velocidade e exatidão sob grande pressão.
Я просто говорю... что в моей школе в марширующем оркестре главной была военная точность.
Só estou dizendo que na minha escola enfazavam a precisão militar.
Я ведь швейцарка и люблю точность.
É da minha costela Suiça.
А мне ты говорил, что точность повышается от бросков в одиночку в стену гаража.
Disseste-me que atirar a bola contra a porta da garagem sozinho... era a forma de ganhar precisão.
Ты встречалась с человеком который довёл точность датировки радиоуглеродным методом в 1 0 раз.
Namoraste com o homem que melhorou a exactidão do registo de radiocarbono por um factor de 10!
Но кому нужна точность? А что...
Mas quem é que está realmente a contar?
Чем ближе к выставке, тем хуже моя точность.
Quanto mais perto da apresentação, pior fica minha precisão.
Я хочу, чтобы ты поняла : в ударе главное - не сила. Главное - точность и эффективность.
Ora bem, o que eu quero que faças não tem a ver com força, mas sim com jeito.
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
Tal pressa afecta a variação da temperatura e a afiação da lâmina, resultando em cortes desleixados e lesões graves. CONDIÇÕES DE VIDA
Гольф - это точность.
O golfe é precisão.
Точность.
Precisão na vida.
- Да, Лиланд, мне нравится его точность.
Joga golfe, Agente Cooper? Sim Leland.
Ты же любишь хирургическую точность.
Você gosta de precisão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]