Точно не помню перевод на португальский
145 параллельный перевод
В 1925 или 1926 году, точно не помню.
Foi em 1925 ou 1926.
Ну, я, конечно, уже точно не помню. Реакция на что-то...
- Não sei bem, foi uma reacção...
Точно не помню.
Não me lembro bem. E tu?
Примерно... я точно не помню.
Não me lembro bem das datas.
- Точно не помню.
- Quando foi isso?
Ты расстегнул на мне блузку и, что-то ещё, я точно не помню.
Tinhas desabotoado a minha blusa. E algo mais.
- Я точно не помню.
- Eu não lembro exactamente.
Ну... так, сейчас... точно не помню, что смотрела.
Deixe-me pensar. Não me lembro bem do que estava a ver.
- Да, конечно... Хотя, я точно не помню.
Apesar de não estar muito bem.
Я точно не помню это, но... Это так мило, что ты извиняешься.
Não me lembro disso, mas... és muito querido por pedires desculpa.
Я точно не помню, столько всего.
Não me lembro bem, mas passou-se muita coisa.
- Я точно не помню.
- Não me lembro.
Ну точно не помню.
Não sei exactamente.
Точно не помню.
Pode ser um "J" mudo.
Все вставали с места. Точно не помню.
Todos saíram dos seus lugares, mas não posso especificar.
Я точно не помню.
Não tenho a certeza.
Точно не помню.
Não me lembro. Não sei exactamente.
Если честно, я точно не помню, что говорил.
Para ser sincero não me lembro do que disse.
То ли четвертый, то ли пятый. Точно не помню. Двери такие обшарпанные.
É no quarto ou quinto andar Tem uma porta de merda
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Escrevi uma carta... ou ela escreveu-a e eu assinei - já nem me recordo.
- Не помню точно.
- Não realmente.
- Отлично, я не помню точно день.
- Não me lembro da data exacta.
Я точно не помню.
Ninguém quer se livrar de ti.
Это были термайзеры или долматяне, не помню точно.
Eram Termites ou Dálmatas. Não me lembro bem porque estava ressacado.
Я и не помню, но она точно должна была.
Não me lembro bem, mas tenho a certeza que ela deve ter dito...
Я не помню точно, сколько их было.
Não me lembro quantos eram.
Эта штука, я не помню точно откуда она.
Esta coisa aqui é do período... Não me lembro bem.
Я точно помню, что тогда было на ней одето.
Lembro-me exactamente o que vestia e o cheiro do seu cabelo.
Не помню точно.
Faz algum tempo.
Девчонка, которую нашли на лестничной клетке в Саратоге... Кажется, Колетт, не помню точно.
A rapariga que encontraram nas escadas, em Saratoga, Collette qualquer coisa.
Я не помню точно, по-моему, это было около 1959 года... Когда на площади собралось около миллиона людей, скандируя : "Фидель!"...
Eu não sei exactamente, no ano 59, havia meio milhões de pessoas gritando...
Да и фиг с ней. Но я точно помню, что просила без орехов.
O que não me aborreceu muito, mas tenho quase a certeza que pedi sem nozes.
Нет, я точно помню, что ты игнорировала ее звонки. И избегала с ней встреч.
Não, lembro-me perfeitamente de que não atendias os telefonemas dela e que tentavas evitar vê-la.
Знаешь, я не помню точно, что Фельдман сказал полиции.
Na verdade, não me lembro do que o Feldman disse à polícia.
Я не помню точно, что подумал, но меня смутило какое-то несоответствие. Что это?
E se este tractor se avariar... eles irão enterrar os seus dentes nos vossos pescoços.
Я не помню точно, что он говорил.
Não me lembro bem do que disse.
Я точно помню, что просил вас не поубивать друг друга.
Lembro-me de ter pedido para não se matarem um ao outro.
Известный социалист - не помню точно, кто - сказал однажды : "Поэт - инженер души".
Um grande socialista, cujo nome não recordo, disse em tempos ; "Os escritores são os engenheiros da alma."
Я не помню точной даты.
Não tenho bem a certeza.
Я не помню точно...
Não me lembro bem.
Церковь Всевышнего или что-то такое, не помню точно.
A Igreja Divina... de qualquer coisa. Não tenho a certeza.
Когда? Не помню точно... вчера, до того, как ушел домой.
Não sei, um pouco antes de ir para casa ontem à noite.
Не помню точно Как думаешь, он пидор?
Este tipo é um completo larilas, ou quê?
Не помню точно.
Ou fecha uma janela e abre uma porta.
Знаете, извините, но я не помню точно, где их оставил.
Lamento. Não sei exactamente em que sítio pus as minhas chaves,.
Точно не помню.
- Lembras-te em que dia foi? - Não sei.
Я ничего не помню, но больницы я точно не люблю.
Quero dizer, não tenho a minha memória, mas tenho a certeza que não gosto de hospitais.
Нет, я точно помню, ты начал с того, что спросил, не с Марса ли я, потому как у меня неземная задница.
Não. Lembro-me especificamente. Começaste por perguntar se eu era de Marte porque o meu rabo era de outro mundo.
Не помню точно.
Não tenho a certeza.
Была основана в 1990-каком-то году, не помню точно, для исследования и...
Fundado em 1990 e qualquer coisa, esqueci-me do ano exacto, para exploração e...
"€..." наете, не помню что точно € сказала, но это было непри € тно.
Sabem, não me recordo bem do que disse mas não era agradável.
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точно не скажу 22
точно не я 42
точно не хочешь 25
точно не знаем 19
не помню 1572
не помню такого 34
не помню уже 18
точно не знаю 355
точно нет 261
точно не скажу 22
точно не я 42
точно не хочешь 25
точно не знаем 19
не помню 1572
не помню такого 34
не помню уже 18
не помню точно 27
не помню что 17
помню 2406
помню ли я 35
помню только 28
точно 30151
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
не помню что 17
помню 2406
помню ли я 35
помню только 28
точно 30151
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно подмечено 62
точно в 19
точно такой же 60
точно также 80
точность 33
точно такая же 30
точно по расписанию 27
точно она 23
точно так же 355
точно подмечено 62
точно в 19
точно такой же 60
точно также 80
точность 33
точно такая же 30
точно по расписанию 27
точно она 23
точно он 49
точно такие же 26
точно говорю 151
точно есть 22
точно тебе говорю 62
точно вам говорю 44
точно знаю 61
точно такие же 26
точно говорю 151
точно есть 22
точно тебе говорю 62
точно вам говорю 44
точно знаю 61