Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты переживешь

Ты переживешь перевод на португальский

124 параллельный перевод
Ты переживешь это, поверь.
Sobreviverá, acredite.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Fica sabendo que se transpuseres este pequeno obstáculo, o mundo abrir-se-á para ti como tu nunca pensaste.
- Думаю, ты переживешь.
- Deves sobreviver.
Если конечно ты переживешь меня.
Assumindo que vives mais do que eu
Ты переживешь это.
Você vai ultrapassar isto.
Ты переживешь вот это?
Sobreviverias a isso?
Ты переживешь
# Vais ultrapassá-las #
Обещаю. Ты переживешь это.
Prometo que vai superar isso.
Ты переживешь.
- Tens 43 anos.
Ты переживешь и это.
- Também sobrevives a isto. - Eu sei, mas...
Фи, я думаю, ты переживешь это.
Vais sobreviver.
Ты переживешь. Знаешь почему так вкусно?
E soube-te bem porque leva lacticínios!
Если со мной что-нибудь случится, ты переживешь.
Se algo me acontecer, tu consegues aguentar.
Один такой день ты переживешь, да?
Consegues aguentar isso por um dia, certo?
Заботится надо как ты это переживешь.
É uma questão de como vais sobreviver a elas.
Допустим, ты даже переживешь это безумие.
Digamos que até sobrevive a esta loucura.
Уж поверь мне, ты это переживешь.
Acredita em mim, vais sobreviver.
Переживешь. Ты был невнимательным. И получил то, что заслужил.
Foste descuidado e tiveste o que mereceste, meu lindo.
Однажды ты убежал от моего смертельного луча, но этого ты не переживешь!
Escaparam uma vez a meu raio mortal mas não sobreviverão a isto.
Ты ещё всех нас переживёшь.
Todos iremos sobreviver.
Ну хоть на несколько недель, пока ты это не переживёшь.
Ao menos por umas semanas, enquanto te adaptas a isto.
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Mas também pode te ajudar, não é? Porque você sabe que pode sobreviver a tudo mais.
Шеп, ты это переживёшь.
Shep, tu vais ultrapassar isto.
Ты переживешь?
Ficas bem?
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой.
Para já, não aguentavas ver-me com alguém à tua frente.
Я знаю, ты переживёшь.
Não, Dan. Eu sei que consegues lidar com isso.
Нет, и более того - если сегодня я трагически погибну, то ты этого не переживешь.
Não, e digo-te mais : se eu morresse tragicamente hoje, ficavas devastada.
Перестань. Ты это переживешь.
Então, tu aguentas.
А это ты переживёшь?
Conseguias viver com isto?
Без меня не уезжай! - Ты не переживешь этого!
- Não vais conseguir, miúdo!
Ты не когда этого не переживёшь.
Nunca vais esquecer isso, pois não?
Ты столько лет не трахался, пару дней переживёшь.
Passaste anos sem uma rata, não morres por uns dias.
Ты не переживешь если будешь выглядеть как девушка один вечер?
- O quê?
Но ты была уверенна в том, что переживёшь эти наркотики.
Mas estavas certa que serias tu quem sobreviveria à droga.
Потому-то именно ты и переживешь последнее ключевое задание.
É por isso que provavelmente vais sobreviver A este último exercício crucial.
Ты переживёшь этот день, выйдешь из офиса, встретишься со мной за ужином. Не скрываясь... Там, где я захочу...
Portanto vais aguentar o dia de hoje, vais sair deste escritório, vais jantar comigo, em público, onde eu quiser, e vamos falar de tudo menos de trabalho.
Думаю, ты его тоже переживёшь.
Não vejo por que você não pode também.
И в перспективе, я знаю, ты этого не переживешь.
E ao fim e ao cabo, sei que não poderias sobreviver assim.
Ты просто переживешь это?
Podes esquecer isso?
Поверь мне, ты это переживешь.
Acredita, vais superar isso.
Но ты переживёшь это и продолжишь двигаться к лучшему.
Mas vais sobreviver a isto e obter coisas melhores.
Не волнуйся, ты переживёшь нас всех.
Não te preocupes, vais viver mais do que nós.
Переживешь ли ты этот день, Хуан?
Quereis sobreviver ao dia de hoje, querido Juan?
Ты переживёшь всех нас.
Vais viver mais que todos nós.
Но ты ведь переживешь?
Mas estás a chegar lá?
Возможно, завтра кто-то будет выезжать из гаража, задавит меня, и ты меня переживёшь.
Alguém pode sair da garagem de marcha atrás amanhã e atropelar-me, e eu morreria antes de ti.
Ты это переживешь.
Vais sobreviver.
" ы злишьс €, потому что ей нравитс €, как € еЄ увел хорош п € литьс €, переживешь мы парим в облаках, а ты отсюда кажешьс € таким мелким
Sei que estás puto, porque ela gosta do meu estilo de vida Ei, tira os teus olhos do prémio Supera, porque estamos numa boa, relaxando no ar
Ты не можешь пройти его, пока не переживешь это.
Não conseguirá seguir em frente se não deitar cá para fora.
Я пережила это, переживёшь и ты, надеюсь.
Mas continuei com a minha vida. Como o farás também. - Se tudo correr bem.
Надеюсь, ты стойко переживешь это, если его приговорят.
Espero que seja forte se as coisas não correm bem para ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]