Ты первый человек перевод на португальский
70 параллельный перевод
По-моему, ты первый человек, который побывал здесь.
Eu acho que tu és o primeiro ser humano que alguma vez esteve aqui.
Ты первый человек, которого я пригласила за долгое...
És a primeira pessoa que trago para casa desde...
Ты первый человек, который был прямым со мной.
És a primeira pessoa que é verdadeira comigo.
Ты первый человек, кому, я думала, что могу верить.
És a primeira pessoa em quem pensei poder confiar.
То есть, ты первый человек, о ком я подумала... помочь мне привести их в порядок.
Foste a primeira pessoa em que pensei para me ajudar a ordená-los de alguma forma.
И ты первый человек, встретившийся мне, который заставил меня почувствовать, что чего-то не хватает, что я могу быть чем то большим.
E és a primeira pessoa que me fez sentir que isso não basta, que talvez queira ser algo mais...
Ты первый человек, которого я встретил здесь.
Foste a primeira pessoa que conheci aqui.
Ты думаешь, что ты первый человек, которого обманули?
Achas que és a primeira pessoa a ser enganada?
Ты первый человек, который не считает что я принадлежу Бель Рив.
És a primeira pessoa que não pensa que eu pertenço a Belle Reve.
Неудивительно, ты первый человек заболевший СПИДом
"Não me surpreende." "É o primeiro humano a contrair SIDA."
Ты же не стал убеждать её, что ты первый человек, ступивший на Луну!
Não acabaste de convencer uma rapariga que foste o primeiro homem a caminhar na Lua!
Ты первый человек, который сказал мне, что не бывает совпадений в расследовании убийства.
Tu és sempre a primeira a dizer que não existem coincidências numa investigação.
Ты первый человек, который заставил Анну заниматься. - Правда?
És o primeiro a conseguir que a Anna faça exercício.
За то, что ты первый человек, который правильно все предположил.
Por seres literalmente a primeira pessoa a fazer a suposição correcta.
Наверное, ты первый человек под этой крышей, который был полностью честен.
Deves ter sido a primeira pessoa naquela casa a ser completamente sincera.
Ты первый человек, который, прежде чем упомянуть о моём отце не стал говорить, как сильно он любит Эммета Коула.
És a primeira pessoa que não me falou do Emmet Cole, antes de se lembrar do meu pai.
Ты первый человек, от которого я слышу о себе такое.
Deve ser a primeira pessoa a dizer-me isso.
Ты первый человек, который знает об этом больше, чем я. Помоги мне.
É a primeira pessoa que conheço que sabe mais sobre isso do que eu.
Ты первый человек, который прошёл всю длину поезда.
És o primeiro ser humano a caminhar a totalidade do comboio.
Ты первый человек, которого я поцеловала.
Foste o primeiro rapaz que eu beijei.
Возможно ты первый человек, которого я встречал, обладающий такой чувствительностью.
É talvez o primeiro homem que ela conhece que é mesmo sensível.
Джо, ты первый человек, которому я сообщил, что стал миллионером.
Jo, foste a primeira pessoa a quem contei quando me tornei milionário.
Все происходит неправильно. ты первый человек за кем они явятся.
Se alguma coisa correr mal, vais ser o primeiro de quem vão atrás.
И если быть честным... Ты первый человек, за долгое время, который может заставить меня улыбнуться.
E, para ser sincero... és a primeira pessoa, em muito tempo, que foi capaz de fazer-me sorrir.
Ты первый человек, который помог мне в этом месяце
És a primeira pessoa que me ajuda, num mês.
После того, как мой возлюбленный Уолтер умер ты первый человек, который уделил мне внимание, а я решила воспользоваться этим.
É que desde que o meu querido Walter morreu, és o primeiro homem que me deu alguma atenção e acho que me aproveitei disso.
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
És a primeira pessoa que vejo desde que cheguei que não me faz sentir que estou a ocupar espaço valioso.
Молодой человек, я в первый раз слышу, что ты занимался сексом с моей дочерью.
Rapaz, eu não sabia que tu e a minha filha tinham feito isso.
Ты - первый человек, который ободрил Маршалла за все это лето.
És a primeira pessoa a alegrá-lo no Verão todo. - Ganhaste.
... тупиков, которые ты находишь в процессе теперь, первый человек в истории лабиринтов....
O primeiro labirinto da história...
Ты не первый человек, чью жизнь он портит.
Não és a primeira pessoa que tem a vida arruinada.
Ты первый и последний человек, которого я люблю.
Tu és a primeira e a última pessoa que irei amar.
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
Se precisarmos de alguém rápido, te chamo.
Первый человек, о котором ты подумала - это Карл.
E a primeira pessoa em quem tu pensas é no Carl.
Знаешь, ты не первый человек кто сказал мне это сегодня, так что, должно быть это правда.
Não és a primeira pessoa a dizer isso, hoje. Deve ser verdade.
Ты первый раз повел себя как человек с тех пор, как она умерла, Декстер.
Essa é a primeira coisa humana que te vejo fazer desde que ela morreu, Dexter.
Ты не первый человек, который воспитает ребенка
A dança da maternidade. Não és a primeira pessoa a criar um filho.
Ты первый человек, которому я хочу позвонить потому что я люблю, когда ты мною гордишься и ты знаешь, что неважно, как иногда меня бесит твое поведение
E sabes que... não importa como dás comigo em maluca...
Когда я первый раз прочел мысли Бенни, я подумал, что это человек, но что если нет? Ты о чем это?
Quando li a mente do Benny na primeira vez pensei que era uma pessoa, mas e se não for uma pessoa?
Ты не первый человек, использующий окружающий его мир для вдохновения.
Não és a primeira pessoa a usar o seu mundo envolvente como inspiração.
Ты - первый человек, с которым я могу быть самим собой.
És a primeira pessoa com quem eu posso ser eu próprio.
Поверь, ты не первый человек, Мона, который причиняет мне боль.
Acredita, não és a primeira pessoa a magoar-me, Mona.
Ну, ты не первый человек, который говорит это но нет ничего под Международным банком Судана.
Não és o primeiro a dizer isso, mas não há nada sobre o Banco Internacional do Sudão.
Это первый человек, которого ты убила?
É o primeiro que mateis?
А ты - первый приятный человек, которого я повстречал за последние месяцы.
És a primeira cara amigável que vejo em meses.
Они должны вызвать пожарных для борьбы с огнем и когда войдет первый человек, ты ему скажешь, что ты из 5-0.
Eles têm de chamar os bombeiros para combater as chamas, e quando eles chegarem, você diz que é da Five-0.
И это был первый человек, смерть которого ты видел.
E foi a primeira pessoa... que viu morrer.
Ты говорил ни один человек не умер первый раз на абордаже. Но ты забыл про Тома Джеймисона. Помощник боцмана, около двух лет назад.
Tinhas dito que nenhum homem tinha morrido na sua primeira vez no lado, mas esqueceste-te do Tom Jameson, o amigo do contramestre, a cerca de dois anos atras.
Это первый человек, с кем ты начал встречаться после развода?
É a primeira desde o divórcio?
Ты - не первый человек, который попробовал наркоту.
Não és a primeira pessoa a consumir drogas.
Вообще то, не считая Барри, ты - первый мета-человек, с которым мы проводим испытания.
Na verdade, excluindo o Barry, és a primeira meta-humana a quem fazemos exames.
ты первый 459
ты первый начал 23
первый человек 58
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
ты первый начал 23
первый человек 58
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
ты педик 28
ты первая 228
ты передумал 62
ты перегибаешь палку 27
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
ты педик 28
ты первая 228
ты передумал 62
ты перегибаешь палку 27