Ты сказал нам перевод на португальский
374 параллельный перевод
Ты сказал нам, что это сделал некто третий.
Tinhas dito que foi um terceiro homem.
Мы не обдумали всё достаточно хорошо... потому что ты сказал нам, что мы скоро потеряем нашу работу.
Não estávamos a pensar com clareza... porque tu disseste-nos que íamos perder os nossos empregos.
- Да, папа. Ты сказал нам.
- Sim, pai. já nos disse.
- Да, папа. Ты сказал нам.
- Sim, pai, já nos disse.
Да, папа. Ты сказал нам.
Sim, pai, já nos disse.
Ты сказал нам, где и когда.
Disse-nos onde e quando.
Почему же ты нам не сказал? Миссис Бэйли, я жду не дождусь...
... mal posso esperar para ver a cara da Tilly.
Что ты хочешь сказать? Разве он не сказал, что нам нужно 600 долларов?
Ele não disse que precisávamos de $ 600?
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Disse que não conhecíamos o amor.
- Как ты сказал, нам больше ничего не оставалось делать.
Como disseste, não havia outra coisa a fazer.
А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была?
E acha que ele já não teria dito se houvesse?
Ты сказал : "Пока нам не выпала такая удача." Это как раз то, что его раздражает.
Disseste que não temos tido sorte.
- Ты же сказал, что нам надо позвонить.
- Disseste que íamos telefonar.
Ты же сказал, что я жадная, но я хотела, чтобы все досталось нам.
Nunca recorreria a ti se soubesse dos teus antecedentes.
Кэмерон, дорогой друг, ты сказал, что нам будет скучно.
Cameron, caro amigo, pensavas que não nos íamos divertir. Devias ter vergonha.
Может, ты нам скажешь, что Бог сказал Змею?
Vamos ver se sabes o que Deus disse à serpente?
- Почему ты не сказал всем нам?
Então porque não nos disseste logo?
Джерри сказал нам, что это сделала ты.
Gerry disse-nos que foste tu.
Бога ради, Мидс, почему ты нам не сказал?
Pelo amor de Deus, Mitz. Porque não nos disseste?
Не совсем. Это ты нам сказал съехать с трассы, чтобы срезать путь.
Devíamos comprar creme e cebolas, só para garantir.
Почему ты нам не сказал, что кто-то был в ванной?
Não sabias dizer que ainda havia outro na casa de banho?
Почему ты нам не сказал?
- Por que não nos avisaste?
И ты нам не сказал?
Não nos disseste?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Quando os encontraste assim, porque é que não regressaste à cidade para nos avisar em vez de ficares aqui à espera?
Я сказал, если мы выиграем на уровне штата, нам придется защищать дело в Верховного суде. - Ты сказал, что нас отпустят!
Disse que se ganhássemos neste tribunal, passávamos à fase seguinte.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
No outro dia, quando disseste que querias falar comigo podes dizer-me se é uma boa ou má notícia?
Почему ты нам не сказал?
Por que não nos disseste que a tinhas?
Ты сказал, что привезешь нам что-нибудь.
Disse que nos trazia qualquer coisa.
ренер тогда сказал нам нельзя думать о том что ты получил бал, пока его не получил...
O treinador estava-nos a dar um sermão sobre... não desperdiçarmos a oportunidade de marcar quando o podemos fazer...
- Что же ты не сказал нам?
- Por que não disseste antes?
- Почему ты не сказал нам?
- Por que não nos chamou?
Сказал же, это не катит. Нам известно также, что ты убрал соседа генерала Салазара простого крестьянина.
Também descobrimos que perseguiste um vizinho do general Salazar.
- Почему ты нам это не сказал?
- Por que não nos disseste?
Он сказал нам, что ты снова порвал отношения с Эми.
Ele disse-nos que tu e a Amy acabaram novamente.
Ведь это ты сказал, что нам нужен радикальный подход
Tu é que andas a dizer que precisamos de uma abordagem radical...
Ну, ты же сам сказал про то, что нам нужны деньги?
Disseste que precisávamos de dinheiro. Mas não era já.
Ты сказал : " Нет, они нам не понадобятся. Один дурачок будет возить мою задницу по Лондону
E tu disseste : nao, nao precisamos troca-lo, porque tenho esse psicopata idiota que vai passear o meu precioso cu por todo Londres.
Ты нам сказал, что он уже умер.
Tu disseste-nos que ele já estava morto.
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Que me deu tanto Que me deu ouvidos
- Лаборант сказал нам, что кое-какие реактивы пропали у него из хранилища,... мы подумали, возможно ты ошиблась и положила их к себе в шкафчик.
O laboratório deu conta de materiais desaparecidos, achámos que podiam ter vindo parar à tua gaveta.
- Жаль, что ты нам не сказал.
- Podias ter dito...
Ты сказал, что поможешь нам.
Disse que iria nos ajudar.
Почему ты не сказал нам? ! Это было не важно!
- Por que você não nos contou?
Может, именно поэтому ты не сказал нам, что свет опасен.
Acho que foi por isso que não disseste que a luz era perigosa.
- Почему ты сразу не сказал нам об этом?
- Porque não dizes quando nasceste? Vão ter que adivinhar.
Ты сам сказал, что книга может нам помочь, если знать, как ей пользоваться.
Não disseste que este livro poderia ser útil?
Через десять минут после того, как ты ушел по поручению, босс сказал нам приготовиться.
10 minutos depois de teres ido para a massagem, o chefe disse para nos prepararmos.
Если ты хотел убрать его из комнаты, почему ты не сказал нам, где была проблема?
Se queria tirá-lo da sala, por que não nos disse que havia um problema?
Тони Алмэйда из твоего офиса позвонил одному из моих людей и сказал нам, что ты представляешь угрозу.
O Tony Almeida telefonou a um dos meus homens dizendo que você é uma ameaça.
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
Quando pousámos, precisavas de alguns dias para nos voltar a pôr no ar, e há algum problema com o teu beliche?
Ты это куда, Фелгер? Он сказал нам оставаться здесь!
Ele disse para nao nos mexermos.
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказал нам 17
намек 24
намёк 16
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказал нам 17
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
намного меньше 29
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
намного меньше 29