Ты тот самый перевод на португальский
276 параллельный перевод
Ты тот самый проповедник?
O senhor não é o pastor da igreja?
Так значит ты тот самый Тейтам, который вчера всю ночь мне названивал?
Então você é o tal de Tatum que estava a estrebuchar ao telefone a noite passada!
Ты тот самый, кто нашел ухо?
Foste tu que encontraste a orelha?
Ах, так ты тот самый Андерсон!
- És esse Anderson...
Это означает, что ты тот самый мужчина, который мне судился. Ключик подходит по размеру!
Significa que tu és o meu verdadeiro amor porque é do tamanho certo!
Эй, да ты тот самый Патакетский патриот.
Tu és o Patriota Pawtucket.
- Так ты тот самый осужденный капитан.
Isto é giro. Tens ciúmes do novo amigo do Bender. Não tenho, não!
А, так ты тот самый парень с памятью.
- É o tipo da falta de memória!
Я не знал, что ты тот самый человек, о котором Юки так много говорила мне
Não sabia que eras a pessoa de quem a Yuki me falava tanto.
Ты тот самый репортер, да? Это ты угрожал Кларку!
É o repórter que ameaçou o Clark!
Ты тот самый белый коп, а?
Deves ser aquele polícia branco?
Люди слышали мой акцент и говорили : "А, ты тот самый янки!"
Ouviam o meu sotaque e diziam : "Então, tu é que és o Ianque."
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Этот тот самый, из которого ты убил моего брата Дэррила.
Esta foi a arma que usaste mara matar o meu irmão Barryl.
Лагерь - тот же самый, из которого ты бежал в 71-м.
O objectivo é o campo do qual escapaste em 71.
Ты, должно быть, тот самый испанский сопляк, которому я преподал урок много лет назад.
Tu deves ser aquele pirralho espanhol que dei uma lição há uns anos atrás.
Юджин, когда я увижу как ты, самый дорогой мне человек, завтра женишься я почувствую то, что ты чувствовал в тот день.
a coisa que eu mais gosto no mundo... a casar amanhã, Eugene, quando eu te vejo... Aí vou saber como te sentiste naquele dia.
А это тот самый Барт Симпсон, о котором ты так много наслышана?
Este é o Bart Simpson de que tanto falas?
Прости, но ты ли тот самый Дик Тримэйн который работает в отделе мужской одежды Универмага Хорна?
Desculpa, mas és o mesmo Dick Tremayne, que trabalha na loja do Horne?
Ровно тот самый Лио, которого ты всё ещё, как видно, любишь.
O velho Leo de sempre que sempre amaste.
Ты думаешь, что это тот самый бродяга, который только что здесь был?
Disseste que ele era um vadio.
Ты утверждаешь, что ты - тот самый Дакс, кто вместе с нами дал кровную клятву?
Então, és o mesmo Dax que fez um juramento de sangue connosco, para procurar vingança?
Ты - тот самый маленький мальчик в котором я нуждаюсь.
Tu és o rapazinho que eu preciso.
Это тот самый момент, когда ты спрашиваешь, что должно случиться?
Sabes a parte quando me perguntas o que vai acontecer? Já está a acontecer.
Ты уверен, что это - тот самый номер?
De certeza que é este o quarto?
А теперь, менее чем пять лет спустя... можно подняться на крутой холм в Лас-Вегасе и посмотреть на запад... и если у тебя тот самый взгляд... ты почти сможешь увидеть до куда дошла вода... ту точку, где волна в конце-концов разбилась... и отступила.
Por isso agora, menos de 5 anos depois, podemos subir a uma colina de Las Vegas e olhar para oeste e, com olhos de quem quer ver, quase podemos vislumbrar a alta linha de água. O sítio onde a onda finalmente rebentou antes de recuar de novo.
Так ты и есть тот самый оборвыш, о котором я слышал.
Então és tu o talento bruto de que tanto ouvi falar.
Ты и есть тот самый, кто должен нажать на курок?
Vais ser tu a premir o gatilho?
Если ты действительно поверишь что он тот самый единственный,
Se achasses mesmo que ele é o tal...
Тот самый, в которого ты влюбилась.
Foi por quem te apaixonaste.
Ты уверена, что он тот самый?
De certeza que ele é o tal?
- Почему ты считаешь, что он по-прежнему использует тот же самый старый трюк?
Porque será que continua a usar o mesmo truque?
Ты тот самый.
Foste tu!
- Ты не тот самый Дэнни Миен?
- Não és o Danny Meehan?
Пойми, ты вернёшься в тот же самый день,.. -... 28 апреля.
Compreendes que vais voltar ao mesmo dia em que vieste, 28 de abril?
Ты что тот самый Бубльгум Тэйт?
Tu é que és o Pastilha Tate?
Ты использовал тот же самый метод промывки мозгов.
Tu usaste a mesma técnica de lavagem cerebral que a DigiCorp usa.
Ты знала, что к чему в тот самый момент, когда его встретила.
Sabias do esquema desde o minuto em que o conheceste.
Так ты тот самый?
És tu.
- Так ты - тот самый Том!
- És tu, Tom.
В глубине души я всегда знала, что ты и есть тот самый единственный.
Eu sempre soube que você era a pessoa para mim.
- "Ты - тот самый".
"És tu."
Она сказала : "Ты - тот самый".
Ela disse : "És tu."
Тот самый парень, с которым ты говорил в прошлый раз.
O mesmo tipo com quem falou da última vez.
И ты прости мне, милый Грациано. Писец его, молокосос тот самый, Спал за колечко в эту ночь со мной.
E perdoa-me tu, meu Graciano, pois o imberbe mancebo, o escrivão do doutor, em troca dele dormiu comigo.
Ты решила поэкспериментировать в тот самый момент, когда приглашения на нашу свадьбу уже были разосланы друзьям и родственникам?
Então, estás a dizer-me... que resolves-te começar a explorar... a tua orientação sexual, enquanto os convites do nosso casamento... - estavam a ser enviados? - John Henry...
Нет, это тот же самый. И ты это прекрасно знаешь. И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
E uma vez que se certificaram de que a bomba estava no meio do bairro 13, e que não mudaria de local, chamaram o melhor cão de fila deles, para a activar.
Это как раз тот самый, новый ты?
Estás diferente.
Ты уверен, что это тот самый?
- Tens a certeza de que é esta?
Ты сможешь задать нам тот самый позитивный облик.
É você que nos dará uma imagem positiva.
Тот самый парень, которого ты от меня скрывала?
O homem que me tens andado a esconder?
ты тот 284
ты тот парень 60
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
ты тот парень 60
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты точно уверен 79
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты только посмотри 609
ты точно знаешь 128
ты тоже это видишь 19
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты только посмотри 609
ты точно знаешь 128
ты тоже это видишь 19