Ты хорошая перевод на португальский
877 параллельный перевод
Каким-то чудом... ты хорошая, порядочная, сильная.
Deu-se um milagre, e tu és boa... decente e corajosa.
Ты хорошая девушка.
Não te quero pôr em apuros.
Я думал, что ты злая, а ты хорошая.
Julguei-te má, mas és boa.
Ты хорошая лошадка.
És um bom cavalinho.
Ты хорошая девушка.
Boa rapariga...
Ты хорошая.
Tu serves...
И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже! Как я ненавижу, когда она права!
E a Mónica está sempre a dizer que és muito simpática, e detesto quando ela tem razão!
Ты хорошая жена, хорошая.
Chega...
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Não é suficientemente bom, Rick.
Хорошая идея. Ты найдешь хорошую работу где-нибудь ещё.
Hás-de arranjar um bom trabalho algures.
Ты в самом деле хорошая женщина.
És uma boa mulher.
Ты не такая хорошая девушка, как я думал.
Não é a boa garota que pensei.
Ты хнычешь, что без гроша в кармане, а для тебя уже неделю как есть хорошая работёнка.
Estás teso e tens trabalho à tua espera.
Так вот, Кристиан, когда мы познакомились, ты сообщил, что у тебя хорошая должность...
Christian... Dado que quando nos conhecemos me disseste que vivias muito bem, não ousei dizer-te que era uma secretária...
- Ты выглядишь хуже, чем был в тюрьме. - Ничего, хорошая выпивка не исправила.
Estás com pior aspecto do que na prisão.
О, Боже. Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Achas mesmo que é uma boa ideia?
Но ты ведь хорошая, правда?
Mas tu vais ser boa, certo?
Ты будешь платить 50 ваших американских долларов в неделю, но это хорошая цена, ты можешь сразу оплатить, в зависимости от того сколько ты пробудешь здесь.
Terá de pagar 50 dos seus dólares americanos por semana, mas é um preço bom, e poderá descontá-lo do que paga aqui.
Ты считаешь, что это хорошая идея?
- Acha que é uma boa ideia?
Баба ты хорошая, мне ты нравишься.
Vamos lá!
Ты, хорошая хозяйка, гораздо лучше меня.
Da casa, entende mais.
R2, ты уверен, что это была хорошая идея?
Tens a certeza de que foi uma boa ideia?
Ты уверен, что это хорошая идея.
Smokey, tu tens sempre as melhores ideias.
Ты, собирающиеся, подвергают опасности нашего клиента хорошая леди, которая заплатила нам прежде, чем стала собакой.
Vais pôr em perigo a nossa cliente... a bela senhora que nos pagou adiantado antes de se transformar num cão.
Где же ты была, а? Хорошая девочка.
Por onde tens andado?
- Ты уверен, что это такая уж хорошая идея?
- Achas boa ideia?
Хорошая дамочка, а не те дурищи, с которыми ты встречаешься.
A boa mulher para variar, em vez dessas cabras com quem andas.
В тот момент я поняла. Поняла, как понимаешь, что дыня хорошая. Ты сама себе послала цветы.
E se vocês se entenderem, ainda podemos ser amigos, em vez de nos afastarmos como quando namoramos com alguém que não conhece os teus amigos
Знаешь, может ты очень хорошая шлюха.
Talvez sejas boa no teu ofício.
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Marinheiro, espera por mim. Sou uma rapariga simpática.
Я не думаю, что это хорошая идея... чтобы ты одна ходила по Нью-Йорку.
Não é boa idéia andares sozinha por Nova lorque.
Хорошая ферма - прямо как ты рассказывал во Вьетнаме.
Bela quinta! Exactamente como descreveu no Vietname.
Какого черта ты говоришь, что это хорошая новость.
Como é que isso são boas novas?
Ты can bo cai хорошая партизанка.
És uma can bo cai dos quadros dos vietcongs.
Какого хрена! Ты же знаешь, где лежит хорошая дурь!
Julguei que sabias onde estavam as drogas!
Есть очень хорошая пиццерия... Мы можем что-нибудь поесть, когда ты закончишь.
Há uma pizzaria fixe à esquina, pudemos ir comer umas fatias quando saíres.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Acha que é boa idéia lhe trazer aqui?
Ты - хорошая подруга, Мардж.
És uma boa amiga, Marge.
- Ты уверен, что это хорошая мысль?
- Tem a certeza?
Ты свинья хорошая.
O porco, aqui, é você!
Может ты возьмёшься. Хорошая работа?
- Está interessado?
Ты хорошая актриса, ты знаешь это?
És uma actriz e peras, sabias?
- Хорошая рубашка. Ну, если ты ей друг, не забивай ей голову глупостями. Она может пострадать.
Pois se és amigo dela não lhe metas ideias estúpidas na tola, ou ainda sai magoada.
И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль?
e fez-te pensar que é uma excelente ideia?
Ты уверен, что это хорошая идея?
Tens a certeza de que é boa ideia?
А хорошая, что ты с меня ничего не потребуешь.
E as boas novas é que não me vais cobrar.
Ты уверен, что открыть ресторан снова - это хорошая идея?
De certeza que reabrir o restaurante é boa ideia?
Это - единственная хорошая вещь, которой ты научил меня, Папа.
Esta é a única coisa boa que tu me ensinaste, papá.
Ты такая хорошая девочка.
És tão boa rapariga.
Ты хорошая актриса и скрываешь это.
Mas como és muito boa actriz, não se nota.
Я говорю, что ты очень хорошая актриса.
Isso é porque és muito boa. Como actriz, quer dizer.
ты хорошая девочка 64
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая жена 37
хорошая память 49
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая жена 37
хорошая память 49