Угостить тебя перевод на португальский
226 параллельный перевод
Угостить тебя чашкой кофе?
Posso-te pagar um café?
Но один из нас, а именно я, хотел бы угостить тебя выпивкой и пожать тебе руку.
Mas alguns de nós, especialmente eu, gostaríamos de lhe pagar um copo e apertar-lhe a mão.
Эй, L.S.U, угостить тебя пивом?
Ei, LSU, posso lhe pagar uma cerveja?
Я могу угостить тебя обедом?
Posso convidar-te para almoçar?
Позволь мне угостить тебя, чтобы разрядить обстановку.
Para aliviar a dor, deixa-me pagar-te uma bebida. Anda.
Угостить тебя?
Posso pagar-te um copo?
Могу я угостить тебя кофе?
Vamos beber um café?
Ну, ради нашей встречи могу я угостить тебя выпивкой?
Já pusemos a conversa em dia. Bebes um copo?
Можно угостить тебя кофе?
Posso pagar-te um café?
- Я могу угостить тебя чем то?
- Posso oferecer-te uma bebida?
- Дай мне угостить тебя кофе.
- Deixa-me tomar uma chávena de café.
Mогу я угостить тебя кашкой?
Posso oferecer-te cereais?
Я хотела угостить тебя пивом.
Trouxe-te cerveja.
- Тано хотел бы угостить тебя кофе.
- O Tano gostaria de te oferecer um café.
А я как раз собиралась угостить тебя печеньем.
- Ia oferecer-lhe um biscoito.
Я, к сожалению, не могу тебе выкупить эту картину... но зато могу угостить тебя чашечкой кофе.
Não pude comprar aquele quadro, mas posso pagar-lhe um café.
Послушай я могу угостить тебя Маргаритой?
Oiça... - Posso oferecer-lhe um piñales?
По крайней мере, позволь угостить тебя лэнчем.
Não te massacres : Bem, pelo menos deixa-me oferecer-te o almoço.
Думаю, я должен угостить тебя рюмкой.
Acho que preciso de te pagar uma bebida.
- Можно угостить тебя, Кейт?
- Posso pagar-te uma bebida?
- Угостить тебя?
- Mais um. - Porque não.
- Дай ему кекс. - Я хочу угостить тебя кексом.
Dá-lhe um bolinho.
Угостить тебя?
Queres uma bebida?
Позволь мне угостить тебя.
Deixa-me pagar-te uma refeição.
- Именно поэтому я хотел угостить тебя кофе.
- Essa é a razão pela qual eu quero comprar-lhe café.
Тётя Эйприл собирается угостить тебя пиццей.
A tia April vai levar-te a comer uma pizza.
Господи, можно угостить тебя чаем или чем-нибудь еще?
Meu deus! A polícia sabe?
Позволь угостить тебя чаем. Извини.
Nem sei como aconteceu.
Я обязан угостить тебя ужином.
Sou obrigado a pagar-te o jantar.
Можно угостить тебя, Келли?
Posso oferecer-te uma bebida, Callie?
- Чем тебя угостить?
Queres uma bebida?
Гарри, позволь мне угостить тебя пивом. Бармен?
Harry.
- Могу ли я тебя угостить? - Нет, нет.
- Quer que peça alguma...
Тебя угостить?
Também quer?
Позволь мне угостить чем-нибудь тебя и твоих друзей.
Deixa-me pagar uma bebida a ti e aos teus amigos.
- Я собираюсь тебя... угостить.
Eu vou dar-lhe... uma bebida.
Можно тебя угостить?
Pago-te um copo?
Можно тебя угостить?
Posso oferecer-te uma bebida?
Мы хотим тебя угостить за то, что спас задницу Пого.
Queremos oferecer-lhe jantar. Por ter salvo a vida à Pogo.
Тебя угостить?
Posso oferecer-lhe uma bebida?
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
O Tio Will Fixe, o Rei das crianças. Está bem, Marcus. Concordo.
Позволь мне тебя угостить
Deixa-me pagar-te uma bebida.
- Могу я тебя угостить?
- Quer tomar qualquer coisa?
Могу я тебя угостить выпивкой?
Posso trazer-lhe uma bebida?
- Я могу тебя угостить?
- Eu pago-lhe um copo.
- Могу я тебя угостить?
- Queres uma bebida?
- Нет, спасибо. - Тогда позволь угостить тебя чем-нибудь.
Não, obrigada.
Я обязан тебя ужином угостить.
Sou obrigado a pagar-te o jantar.
Извини, угостить нам тебя почти нечем.
Desculpa não ter nada para te oferecer.
Ну, я пойду. Могу я тебя чем-нибудь угостить?
Não acredito no que vi ali dentro.
Можно тебя угостить, Келли?
Posso oferecer-te uma bebida?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96