Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хорошего вам вечера

Хорошего вам вечера перевод на португальский

30 параллельный перевод
Хорошего вам вечера!
Boa noite!
Хорошего вам вечера.
Divirta-se.
Хорошего вам вечера.
Boa festa.
- Хорошего вам вечера.
Divirta-se, Reverendo.
Хорошего вам вечера, мистер Монк.
Tenha uma boa noite, Sr. Monk.
- Хорошего вам вечера.
- Tenha uma boa noite. - Você, também.
Хорошего вам вечера, дамочки.
Tenham uma boa noite.
В любом случае, нам еще много нужно наверстать, мне и Майклу, короче, хорошего вам вечера.
Temos tanto para actualizar conversa, eu e o Michael, por isso apreciem a noite.
- Хорошего вам вечера.
- Tem uma excelente noite.
Хорошего вам вечера, ребята.
Tenham uma grande noite.
В любом случае, хорошего вам вечера.
- O que quer que seja, divirtam-se.
Хорошего вам вечера.
Tenha uma boa noite.
Хорошего вам вечера.
Divirtam-se, os dois.
Пока я не получу ответ от своего контактного лица, тут пока больше нечего добавить, поэтому, хорошего вам вечера.
Até obter mais notícias do meu contacto, não há mais nada a fazer, então, por favor, aproveitem a noite.
- Эй, хорошего вам вечера.
Tenha uma boa noite.
- Хорошего вам вечера.
- Uma boa noite para si.
Хорошего вам вечера, Мистер Торн.
Tenha uma boa noite, Sr. Thorn.
Хорошего вам вечера.
- Um bom resto de noite.
Хорошего вам вечера.
Divirtam-se conhecendo-se um ao outro.
Хорошего вам вечера.
- Tenha uma boa noite.
- Хорошего Вам вечера сегодня.
- Um bom passatempo hoje à noite.
Хорошего Вам вечера.
Tenha uma boa noite.
Хорошего, вам, вечера. Будьте поглядывайте по сторонам.
Tenha uma boa noite e mantenha os olhos abertos.
Хорошего вам вечера.
Boa noite.
Хорошего вам вечера, дамы.
Tenham uma boa noite, senhoras.
Вам двоим хорошего вечера.
Desejo-vos uma noite maravilhosa.
Хорошего вам вечера.
Tenha uma noite maravilhosa.
Желаю вам хорошего вечера, миссис Кеннеди.
Eu espero que tenha uma boa noite, Senhora Kennedy.
Было приятно поговорить с вами. И вам хорошего вечера.
Ainda bem que falámos.
Огромное вам спасибо за то, что смотрели нас. Хорошего вечера. Внимание!
muito obrigado para assistir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]