Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хорошем

Хорошем перевод на португальский

1,011 параллельный перевод
Конечно, та была не в таком хорошем состоянии.
Claro, não estava em tão bom estado como este.
Примите ли вы друг друга в хорошем и в плохом, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, до конца дней своих.
A Leslie nunca teve papas na língua, pois não? É justo, juiz. Sempre foi diplomático o suficiente para dois.
- Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
- Agora já sabe melhor, não é?
В хорошем темпе можно управиться за 3 часа.
Com boa vontade, pode-se fazer em três horas.
Думаю, поместим их в сейф, а утром, в понедельник, в хорошем настроении...
Agora é teu. E se o pusermos no cofre, e depois na segunda-feira quando te sentires bem...?
Говоря о хорошем настроении, где та бутылка в столе, о которой ты говорил?
Por falar nisso, onde está aquela garrafa que disseste que guardas na secretária?
Хорошую няню следует искать в хорошем месте.
Uma baba boa encontra-se de maneira apropriada.
Так мало возможностей появиться в хорошем обществе.
Tem tão poucas oportunidades de conviver com a sociedade.
Когда мне страшно, я стараюсь думать о хорошем.
tento pensar em coisas agradáveis.
О хорошем.
Coisas agradáveis...
Й только в хорошем настроении.
Gosto de trabalhar num bom ambiente.
Оно в хорошем состоянии.
Está em bom estado.
Ну, они в хорошем состоянии, но они не помогут нам взлететь, если вы к этому ведете.
- Estão bem, mas não descolaremos.
Показывают, что он находится в хорошем состоянии.
Demostram, que ele se encontra num bom estado.
- В хорошем ли он состоянии?
- Está em boas condições?
Будьте в хорошем настроении.
Há que ter ânimo.
Было трудно поддерживать в хорошем состоянии поместье, подобное этому.
Era difícil manter uma propriedade como aquela.
При хорошем обращении эти киты очень дружески относятся к людям.
Tratada com delicadeza, não há maior amigo do homem.
Старая модель, но в довольно хорошем состоянии для транспорта с триллионом миль пробега.
É um modelo velho, mas está bem depois de viajar trilhões de milhas.
Твои родители были в хорошем настроении.
Os teus pais estavam bem-dispostos.
Возможно, они нуждаются... в хорошем разговоре.
Talvez eles precisem de uma boa... conversa.
и фрукты созрели, и Алоизиус в хорошем настроении...
A fruta sempre madura... e o Aloysius sempre de bom humor.
Когда мы там устроимся, можно будет съездить в Ричмонд, сфотографироваться в хорошем ателье, может, пластинок купить.
Suponho que uma vez lá instalados... podíamos ir, de carro, a Richmond, arranjar um bom gira-discos... comprar uns discos, talvez.
Они вытащили это из-подо льда, приволокли в лагерь, оно оттаяло, проснулось, и, по всей видимости, далеко не в самом хорошем настроении.
Sim, desenterraram-no, levaram-no, derreteu, acordou, se calhar mal disposto.
Я был в хорошем, даже веселом настроении.
Estava de bom humor, inclusive alegre.
Это - мои деньги. Я плачу их за то, что бы ездить в хорошем, безопасном, охраняемом, быстром транспорте.
É o meu dinheiro, que está a deixar de ir para me fornecerem um transporte bom, seguro e rápido.
- Вы в хорошем настроении, милорд.
Está muito bem disposto, senhor!
Исповедальни всё ещё в хорошем состоянии.
Os confessionários ainda estão em bom estado.
Нет, в переводе Довольно хорошем
Não, estão traduzidos bastante bem.
Я сидел в хорошем баре, думая о своём бизнесе.
Eu vi-a na televisão. Eu estava num bar simpático mergulhado nos mes pensamentos.
- Я сказал начальнику о вашем хорошем поведении мы вернём вас обратно в ваши камеры, как только их восстановят.
Eu disse ao Director que vocês os dois têm sido tão bons, que devemos mudá-los de volta para as vossas celas assim que estiverem prontas.
В хорошем смысле!
No bom sentido.
- Сегодня я в хорошем настроении, поэтому дарю тебе жизнь.
Como hoje estou bem disposto, Vou deixar-te viver.
- О, а ты сегодня в хорошем настроянии.
- Irra, estás com bom humor hoje.
Попытайся думать о хорошем.
Pense em coisas boas.
Мы в не очень хорошем положении и мы потеряли семерых, включая Бада.
Acabou de se dissipar por si de repente. Bom, c'um raio, rapaz. É melhor mandarnos um cabo cá para baixo.
Ты имеешь в виду, при хорошем поведении.
Nada terrível. Ele só vendeu informações.
- Ил сегодня в хорошем настроении?
- O nosso lodo está bem disposto? - Espero que sim.
- Думай о хорошем. - А как мы будем подниматься?
- Como é que voltamos para cima?
В хорошем смысле.
Digo-to como um cumprimento.
Я знаю, что так устроен мир и надо жить по его законам - Но я не пойму, почему в хорошем всегда есть доля плохого?
Sei que tens que lidar com as duas ao mesmo tempo, mas não sei porque têm que acontecer ao mesmo tempo.
В два раз больше, чем ты платишь за эту, но в хорошем здании.
O dobro do que pagas aqui, mas é um prédio estupendo.
Не в хорошем смысле.
Não digo isso simpaticamente. Digo-o literalmente.
Только по-английски мы говорим : машина на хорошем ходу.
Nós dizemos : "Tudo a andar".
- Машина на хорошем ходу. - Да.
Tudo a andar.
Машина на хорошем ходу.
Tudo a andar.
На хорошем ходу. На хорошем ходу.
Perfeito.
Хорошем будущем.
Coisas boas.
Мой дедушка всегда мечтал о хорошем портрете.
O meu avô queria sempre que lhe fizessem um retrato.
Нет, в очень хорошем.
Não.
Машина на хорошем ходу. Точно!
Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]