Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хочешь присоединиться к нам

Хочешь присоединиться к нам перевод на португальский

69 параллельный перевод
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, queres jantar connosco?
Не хочешь присоединиться к нам?
Vais pousar isso e vir jogar?
Хочешь присоединиться к нам?
Queres ir connosco?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Não te posso mostrar nada até que proves que podes ser um de nós.
Хочешь присоединиться к нам?
- Queres vir para ao pé de nós?
Хочешь присоединиться к нам за ужином? По традиции, когда двое людей делят домашний очаг в первый раз, им никто не должен мешать.
Tradicionalmente, quando duas pessoas dividem uma casa pela primeira vez, as pessoas que não vivem lá, saem.
Алисия, не хочешь присоединиться к нам здесь?
Alicia, pode vir aqui?
Хочешь присоединиться к нам?
Queres beber uma cerveja connosco?
Ты хочешь присоединиться к нам?
- Querem juntar-se a nós?
Натали, что скажешь на счет того, хочешь присоединиться к нам на своем первом аресте?
O que me dizes Natalie, queres ir connosco na tua primeira prisão?
Эй, послушай. Не хочешь присоединиться к нам?
Olha, queres juntar-te a nós?
Я собираюсь пообедать вместе с Мэдс, не хочешь присоединиться к нам?
Vou levar a Mads a jantar ao clube.
Хочешь присоединиться к нам для просмотра женского пляжного волейбола?
Quer se juntar a nós, para ver o campeonato feminino de vôlei?
Хочешь присоединиться к нам?
Queres juntar-te a nós?
Мам, если ты еще хочешь присоединиться к нам с Декланом, я буду рада тебя видеть.
Mãe, se ainda desejas juntar-te a mim e ao Declan, iria gostar muito.
Не хочешь присоединиться к нам?
Porque não te juntas a nós?
Не хочешь присоединиться к нам? Френсис сказал, что Мэри с Маклином сбежали вместе.
Francis, disse que a Mary e o McLean, iam fugir juntos.
Я не знал, что ты хочешь присоединиться к нам.
Não sabia que querias jantar connosco.
- Хочешь присоединиться к нам?
- Quer se juntar?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
Não quer se unir a nós?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
Não preferias ser um dos nossos, juntares-te a nós, uma luz que brilha para o futuro?
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
- Queres que se junte a nós?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- Queres vir?
Несколько моих друзей собираются вечером у Кварка. Хочешь к нам присоединиться?
Alguns amigos meus querem reunir-se logo no Quark e estava a pensar se quereria vir.
Если ты хочешь к нам присоединиться...
Se quiseres juntar-te a nós...
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Buck, já percebi que estás transtornado. Mas, se quiseres juntar-te ao grupo e apanhar o Alameda Slim, ficamos muito contentes.
Τы можешь присоединиться к нам, если хочешь, или можешь поесть под кроватью.
Se quiseres podes juntar-te a nós ou podes comer aqui.
Не хочешь к нам присоединиться?
Por que você não vem com a gente?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
Estás a dizer que este tipo pode nao ficar dos bons?
Действительно хочешь к нам присоединиться?
É verdade que te queres juntar a nós?
Твой брат сказал, что ты хочешь к нам присоединиться.
Bem, o teu irmão disse que talvez quisesses juntar-te a nós.
Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
Jenny, quer juntar-se a nós?
Ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Podes vir connosco se quiseres.
Хочешь к нам присоединиться?
Você quer nos acompanhar?
Хочешь к нам присоединиться?
Queres juntar-te?
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
- Não vais sair connosco?
Эй. Джонатан, мы собираемся посмотреть "Ревизора", и ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Jonathan, vamos ver o "O Inspector Geral".
Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь.
Podes juntar-te a nós, se quiseres.
Хочешь к нам присоединиться?
queres vir?
Ты хочешь к нам присоединиться?
Queres juntar-te?
Не хочешь к нам присоединиться?
Sim, bem... queres juntar-te a nós para uma bebida?
Ты не хочешь к нам присоединиться? Этот гамбургер - просто рай на булочке с кунжутом.
Este hambúrguer é o céu num pão com gergelim!
Хочешь зайти к нам позже и присоединиться к просмотру?
Queres vê-los mais logo connosco?
Можешь присоединиться к нам, если хочешь изменить свои планы.
Pode nos ajudar, se quiser mudar seus planos.
Хочешь к нам присоединиться?
Quer sentar-se connosco?
Ты хочешь к нам присоединиться?
Quer juntar-se a nós?
Ты точно не хочешь к нам присоединиться?
Olha, de certeza que não queres vir jantar lá a casa?
Сантана, не хочешь к нам присоединиться?
Santana, queres juntar-te a nós?
Ты хочешь присоединиться к нам?
Queres fazer parte disto?
И ты можешь либо присоединиться к нам, став частью команды, либо делать то, что хочешь, но в одиночку.
Então, podes juntar-te a nós, e fazer parte de algo, ou fazer o que fazes melhor, e ficar sozinho.
Если хочешь к нам присоединиться.
Se estiveres disposto a juntar-se a nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]