Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хочешь ты или нет

Хочешь ты или нет перевод на португальский

424 параллельный перевод
Хочешь ты или нет, но ты совладелец.
Queira ou não, está nessa.
Это случится сегодня, хочешь ты или нет.
Ouça-me. Vou matá-los esta noite, quer queira quer não.
Так ты хочешь этого добиться или нет?
Queres ou não?
Ты хочешь остаться в этом батальоне или нет?
Orgulhas-te de pertencer a esta companhia?
Ты хочешь, чтобы меня всю жизнь мучили сомнения, убил я его или нет?
Não quer que passe a vida a pensar se o matei ou não...
Ты знаешь чего хочешь или нет?
- Sabes o que queres ou não?
Ты хочешь ехать со мной в Монтану или нет?
Quer ir comigo para o Montana, ou não?
Так ты хочешь быть на том катере или нет?
Queres ir no barco ou não?
Ты хочешь мне помочь или нет?
Ajudas ou não?
Ты хочешь пожениться или нет?
Então, casamos ou não?
Арман, хочешь ты или нет, теперь у тебя есть репутация.
Gostes ou não, tens uma reputação a manter.
- Или просто ты не хочешь идти в школу? - Нет, нет.
- Ou talvez não apeteça ir à escola...
Да или нет? Ты хочешь умереть?
Sim, ou não?
Ты хочешь, чтобы я тебе почитал или нет?
Queres que eu leia ou não?
Тебе придется найти с ним общий язык, хочешь ты этого или нет.
Terás que o compensar, ou ele rebenta como uma bolha.
Джерри, ты хочешь посмотреть это место или нет?
Queres ou não queres ver a casa?
Ты хочешь это сделать прямо сейчас, или хочешь подождать? О нет, давай прямо сейчас. Вся эта история с лифтом дай мне объяснить.
Sei que parece turístico, mas adoraria dar uma volta de barco de 5 horas à volta de Manhattan.
Лерлин ждет успех, и, хочешь ты этого или нет, я помогу ей.
Marge, a Lurleen vai ser um grande sucesso, e quer queiras ou não eu estou com ela!
Ты хочешь здесь работать или нет?
Julgas-te alguma vedeta?
Ты хочешь получить роль или нет?
Queres este papel ou não?
Так ты хочешь пойти, или нет?
Queres ir ou não?
Ты хочешь вернуть свой органайзер или нет?
Sabes, sempre que o Super-Homem salva alguém, ninguém lhe pergunta se quer atirar-se a ela.
- Ты хочешь заняться этим или нет?
Prefiro falar.
- Ты хочешь пойти или нет?
- Queres ir ou não queres?
— лушай, ты хочешь, чтобы € еЄ вернул или нет?
Mas afinal queres ou não queres que o recupere?
Ты хочешь, чтобы она осталась или нет?
Quer que ela fique ou não?
Ты хочешь этот модуль или нет?
Queres este móvel, ou não?
Ты хочешь работу или нет?
Queres o emprego ou não?
Ты хочешь учиться или нет?
Estou a fitar.
- Ты хочешь кекс или нет?
- Quer ou não quer um muffin?
- Ты хочешь знать или нет? - Нет.
- Afinal queres saber ou não?
Всегда говорят правду - хочешь ты или нет.
Dizem sempre a verdade, quer gostes ou não.
Ты хочешь знать что волнует Ворфа или нет?
Quer saber o que incomoda o Worf, ou não? Há mais?
Прошлое иногда настигает... хочешь ты этого или нет.
Às vezes somos apanhados pelo passado, quer queiramos, quer não.
Есть ключевые слова, необходимые для развития сценария. И они будут сказаны, хочешь ты этого или нет.
Há coisas que têm de ser ditas para definir a intriga e as personagens, e são ditas, quer queiras, quer não.
Гомер, если ты хочешь, чтобы люди несли ответственность за своих детей, .. им нужно, прежде всего, дать право выбора, иметь детей или нет.
Se pretendes que as pessoas sejam responsáveis pelos filhos tens de lhes dar o direito a decidir se os querem ou não ter.
Ты знаешь, хочешь ты этого или нет... Ты можешь носить минимум, или...
Bem, tu sabes, tu é que decides se... queres apenas fazer o mínimo ou...
Ты хочешь выиграть, или нет?
Queres ganhar isto ou não?
Ты хочешь отсюда выбраться или нет?
- Quer sair daqui, ou não?
Ты хочешь знать что убийца чувствует или нет?
Quer saber o que o assassino sente, ou não?
Ты хочешь этот автограф или нет?
Queres o autógrafo ou não?
Ты хочешь, чтобы он был в состоянии говорить, или нет?
Queres que o tipo consiga falar ou não?
- Ты хочешь убить его или нет?
- Queres matá-lo ou não?
Хочешь ты того или нет.
Eu cheguei a conclusão que não importa.
Так ты хочешь остаться в деле или нет?
Ainda queres fazer negócio, ou não? Quero.
- Так ты хочешь пойти ко мне или нет?
Então, queres vir a minha casa ou não?
- Ты просто скажи - хочешь помочь или нет?
Ouve... Ou me fazes este favor, ou não.
Эрик, ты хочешь выиграть или нет?
Eric, queres ganhar isto, não queres?
- Ты хочешь это сделать или нет?
- Queres fazer isto?
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decobres o que é que queres e então fazes tudo para consegui-lo e quando o consegues, mete-lo de lado e lanças-te à próxima coisa.
Ты хочешь остановить Снейпа и получить камень или нет?
Querem impedir que o Snape apanhe a Pedra ou não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]