Хочу извиниться перевод на португальский
405 параллельный перевод
Я хочу извиниться за своё поведение этой ночью.
Quero apresentar as minhas desculpas pelo meu comportamento de ontem à noite.
Я хочу извиниться за Берди.
- Peço desculpa pela Birdie.
Мэм, я хочу извиниться.
Minha senhora, quero pedir desculpa.
Хочу извиниться за свое поведение в тот день на летном поле.
Quero pedir-lhe desculpa pela maneira como me portei naquele dia.
Подождите. Хочу извиниться...
Olhe, peço-lhe desculpas...
Хочу извиниться за других.
Quem me dera que se pudesse pedir desculpa pelos outros.
– Я хочу извиниться.
Quero pedir desculpas.
Сперва я хочу извиниться за вчерашнее.
Para começar, gostaria de pedir desculpa pela noite de ontem.
Я хотела остаться с тобой, и хочу извиниться.
- Quis ficar contigo.
Я хочу извиниться за нее.
Desculpa, Charles.
Послушай, во первых... я хочу извиниться за Стивена.
- Escuta. Quero pedir desculpa pelo Steven.
Я был неправ и хочу извиниться.
Desculpe-me se há bocado fui longe demais.
Хочу извиниться перед Максом, за то что бросила его вчера.
A minha desculpa ao Max por lhe ter deixado noite passada.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Desculpe se lhe bati e gritei, mas estava cheia de dores.
Я хочу извиниться за то, что заставила тебя столько ждать той ночью.
Peço desculpa por te ter deixado à espera na outra noite.
Хочу извиниться за совет, который тебе дала... "
"... peço desculpa pelo conselho que te dei. "
Я хочу извиниться за то, что отнесся к вам как к объекту.
Estou aqui para pedir desculpa por tratá-la como um objecto.
Я хочу извиниться, хочу сказать, что я не желал создавать ему неприятности
Quero pedir-lhe desculpas e dizer-lhe que não queria arranjar-lhe problemas.
Я... Я хочу извиниться.
Quero pedir desculpa.
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за случившегося. Я искренне хочу извиниться. Могу я подняться?
Sinto-me pessimamente acerca do que se passou e gostava de poder pedir desculpa.
Во-первых я хочу извиниться за все телефонные звонки.
Antes de mais nada, quero pedir desculpa pelos telefonemas.
Э, перед тем, как мы начнём, я хочу извиниться за плохое знакомство.
Antes de começarmos, quero pedir desculpa por começarmos com o pé esquerdo.
- Я хочу извиниться.
Quero desculpar-me.
Мама, я хочу извиниться за все ужасные вещи, которые я сказал.
Mãe, quero pedir desculpa por todas as coisas terríveis que disse.
Я хочу извиниться.
Desculpa-me.
Карла, я хочу извиниться перед тобой за мою семью.
Ouve, Carla, peço-te desculpa pela atitude da minha família.
Сначала, я хочу извиниться за непривлекательность моей задачи.
Antes de começarmos, peço desculpa por tão desagradável tarefa.
- Я хочу извиниться за- -
- Quero pedir-te desculpa por...
Я хочу извиниться.
- Queria pedir desculpa.
Я... Я... Я просто хочу извиниться.
Eu... só queria vir pedir desculpa, sabes?
Я хочу извиниться, что закрывался от тебя, не проявлял к тебе должного внимания.
Queria pedir-te desculpa por te ter posto à margem e não te ter prestado atenção.
Баффи, я хочу извиниться.
Buffy, desculpa.
Хочу извиниться перед ней.
Quero pedir-lhe desculpas.
Слушай, это был плохой подарок, я хочу извиниться.
Ouve, foi uma prenda mal pensada e quero pedir desculpa.
- Да. - Я хочу извиниться перед тобой за...
Quero pedir desculpa por...
Я хочу извиниться перед Вами, Эмильен.
- Devo-te um pedido de desculpas.
Итак, прежде всего хочу извиниться перед вами, мистер Деверо.
Tenho de pedir-lhe desculpa.
Джоанна, я хочу извиниться.
Joanna, quero pedir desculpa.
Я хочу извиниться за все гадости, которые совершал.
Quero pedir-te desculpa por mim e por todos os disparates que fiz.
Я хочу извиниться за то, что сказал, что твой метод дурацкий.
Quero pedir desculpa por ter dito que o teu método era estúpido.
Но все равно я хочу извиниться.
Mas sinto a necessidade de pedir desculpas.
Я хочу извиниться... за крик, когда я увидел тебя тогда.
Preciso mesmo de falar contigo. Quero pedir-te desculpa... por ter gritado quando olhei para ti no outro dia.
- Простите. Я хочу извиниться. За всех.
Quero pedir sinceras desculpas, por todos nós.
Хочу извиниться за сегодняшнее.
Desculpar-me por esta tarde.
Я хочу извиниться.
Queria pedir desculpa.
Капитан, я хочу сначала извиниться за свое поведение все это время.
Capitão, primeiro, quero pedir desculpas pela minha conduta.
Я хочу извиниться.
- Quero pedir desculpa, - Não há nada a dizer,
Мне нужно перед ним извиниться и хочу заплатить за него.
Tenho de pedir desculpa e dizer-lhe que pago as despesas.
Хочу сгладить напряженность и извиниться.
Um cafezito para relaxarmos e para que me perdoares.
- Нет, это я должен извиниться. Я хочу сказать, приходить сюда ночью.
Não, eu é que devia pedir desculpa por vir aqui à noite.
Я просто хочу извиниться.
Lamento ter sido bebé.
извиниться 158
извиниться за что 16
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
извиниться за что 16
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40