Хочу быть уверен перевод на португальский
157 параллельный перевод
Доказательство. Я хочу быть уверен.
- Preciso de provas.
Ты понял? Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
Queria ter a certeza de que o sabias antes de te matar.
Но перед тем как я уйду, я хочу быть уверен, что прожил не зря.
Mas antes de ir, queria ter a certeza que vocês são de muito valor.
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
Qualquer dia vou estar pendurado numa sala de aula e quero garantir que quando ficar assim magrinho... pensam bem de mim.
Я хочу быть уверен, что ПК бывшего ВП будет записана и выдана в эфир через 12 часов после его прибытия.
Espero que cada minuto da CI do VP seja gravado e transmitido... dentro de 12 horas após sua chegada. Algo engraçado, Garlick?
Сначала схватим Малдано. Я хочу быть уверен, что он не сможет улизнуть.
Ocupo-me primeiro de que o Muldano não possa pirar-se.
Просто хочу быть уверен, что верхние пилоны будут работать и утром.
Estou a certificar-me de que as torres estão a funcionar de manhã.
Кроме того, я хочу быть уверен, что Дин Китон мертв. Он мертв.
E, mais importante, quero ter a certeza que o Dean Keaton morreu.
Но я хочу быть уверен...
Mas antes quero ter a certeza...
Ты мне стала как дочь. Я хочу быть уверен что о тебе побеспокоятся когда меня не станет.
Vejo-a como a uma filha e quero ter a certeza de que nada lhe faltará, depois da minha morte.
Мне известно, Звездный Флот изначально не рассматривал эту миссию как военную, но если у тзенкети иные планы, я хочу быть уверен, что посол не пострадает.
Sei que a Frota Estelar não pretende que esta seja uma missão de combate. Mas no caso dos Tzenkethi terem outras ideias, quero certificar-me de que o Embaixador não corre perigo.
Слушай, я хочу быть уверен, что не нарушаю закон.
Só quero ter a certeza de que não estou a violar a lei.
И я хочу быть уверен, что ты будешь помнить обо мне.
E quis que levasses qualquer coisa minha, contigo.
- Прежде, чем я решу я хочу быть уверен, что наши вкусы совпадают.
- Antes de decidir quero ter a certeza de que somos compatíveis.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
E antes de apanharmos a Jackie... quero ter a certeza de que sabemos todos o motivo desta viagem.
Я просто хочу быть уверен... что сегодня все наконец изменится.
Vê mas é se mudas a situação desta merda hoje à noite.
Я хочу быть уверен, что они в безопасности. Подальше от всего этого дерьма.
Eu preciso ter certeza de que eles estarão a salvo de tudo.
Поясните, я хочу быть уверен.
Investigue mais. Quero certezas. Basta!
Я хочу быть уверен...
Quero ter a certeza...
Я просто хочу быть уверен.
- Só quero...
Я просто хочу быть уверен что точно это видел.
Espera aí. Eu só quero ter a certeza que estou a ver bem.
- Но она была так счастлива по телефону....... Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
Sabes, ela estava tão feliz ao telefone. Só quero ter a certeza que Ihe corre tudo bem.
Я просто хочу быть уверен, что ты... ну типа... не натворишь глупостей.
Eu só quero ter a certeza de que tu... sabes... tu faças o teu trabalho.
я хочу быть уверен что с ним всё в порядке
Quero ter certeza de que o orifício da veia cava inferior está bem fixo.
кончай откалывать свои тупые шуточки! А секрет это потому, что Джордан перенесла дородовую операцию по поводу гидронефроза, и я хочу быть уверен, что с малышкой все нормально, прежде чем эта новость облетит весь мир.
para de fazer piadas foleiras, e é um segredo porque a Jordan fez uma cirugia pré-natal de hidronefroses, então quero ter a certeza que tudo está bem com a miuda antes de espalharmos pelo mundo.
Я просто хочу быть уверен, что кто-то приглядывает за моим сыном, пока ты накуриваешься и трахаешься.
Quero ter certeza que alguém está a cuidar do meu filho enquanto estás mocada e a foder com o Nsync.
Я хочу быть уверен, что если я отдам планы, вы не причините никакого вреда моей жене.
Preciso de saber que se entregar os planos não farão mal à minha esposa.
Просто, хочу быть уверен...
- É só para me certificar...
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Se o casamento é uma forma de unir... duas pessoas para sempre... quero ter certeza... que não importa onde você esteja... ou onde eu esteja... sempre estarei com você.
Я хочу быть уверен, что это произойдёт раньше.
Temos que ter certeza antes que vai dar certo.
Я просто хочу быть уверен.
Só quero ter a certeza.
Я подключился к главной магистральной линии безопасности но я все еще вожусь с предохранителями, хочу быть уверен, что подключение не прервется.
Pus uma escuta na linha da segurança principal, mas ainda ando às voltas para garantir que a escuta não é apanhada.
Я хочу быть уверен, что ты заперт в окружной тюрьме с большими старыми мальчиками.
Vou-me assegurar que te prendam com uns gajos mesmo grandes.
Не уверен, но если прокурор хочет отправить ровесника моей дочери в один тюремный блок с педофилами и серийными убийцами, я хочу быть уверенным.
Não sei, mas se o Procurador quiser mandar um miúdo da idade da minha filha para uma cela com pedófilos e assassinos em série, não faria mal em ter a certeza.
Я хочу быть уверен, и ты хочешь быть уверен.
Eu quero ter a certeza e você também.
Я хочу быть уверен, что ваша мать не является таким следом
Quero ter a certeza que a tua mãe não é um desses rastos.
А я хочу быть уверен в этом.
Vou certificar-me disso.
Послушай, если я проведу в клетке 12 на 12 следующие девять лет, то я хочу быть уверен, что я сделал всё, что мог.
Olha, se eu passar os próximos nove anos numa cela, só quero saber que fiz tudo o que podia.
Я просто хочу быть уверен, что его не обвинят в том, чего он не делал.
Só quero ter a certeza que ele não é culpado por algo que não fez.
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
Não estou certo se é porque... quero estar com ela ou se é porque quero que ela sofra.
Потому я и хочу быть в этом уверен.
Por isso tenho de ter a certeza.
Мистер шоу, я хочу быть уверен, что с моей женой и дочерью
Sr. Shaw.
Я хочу быть абсолютно уверен... на сто процентов, что это не...
Quero estar totalmente certo disso. Estar cem por cento certo de que não é...
Я не уверен, что вообще хочу быть отцом.
Não sei se vou ser um pai para a criança.
Я хочу извиниться, что бы так жесток к Вам. Но я должен был быть уверен, что Вы порядочный человек.
Quero pedir-lhe desculpa por tersido tão cruel, mas eu tinha de ter a certeza.
Я хочу быть в тебе уверен, Феликс.
Preciso de saber se alinhas connosco, Felix.
Я хочу быть полностью уверен прежде, чем покупать.
Mas gosto de conhecer o que compro.
- Просто хочу быть уверен, что Грейс нашла стоящего парня.
Pára.
Я хочу сказать, ты никогда не в чем не можешь быть уверен, правильно?
Porque é uma questão de fé. Nunca podemos estar certos de alguma coisa. Não é?
Я не уверен, что хочу быть пингвинчиком.
Eu não tenho a certeza que queira ser um "puffin".
Я не совсем уверен что вы тут продаете, я просто хочу быть уверен что ей не будет больно.
Não percebo bem o que quer ganhar com isto, mas quero apenas certificar-me de que ela não se magoa.
хочу быть 16
быть уверенным 20
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
быть уверенным 20
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176