Хочу к маме перевод на португальский
107 параллельный перевод
Я хочу к маме!
Quero a minha mãe!
Я хочу к маме!
Quero ir ver a minha mãe.
Я хочу к маме.
Quero ver a mãe.
Я хочу к маме.
Quero vê-la.
Хочу к маме!
Quero a minha mãe.
Я хочу к маме.
Quero estar ao pé da mamã.
Я хочу к маме и папе.
Quero a minha mamã e o meu papá.
- Я хочу к маме.
- Quero a minha mamã.
- "Я хочу к маме."
- Quero a mamã.
- Я хочу к маме.
- Quero a minha mãe.
- Хочу к маме...
Quero a minha mãe.
- "Хочу к маме, хочу к маме!" - Да.
- "Quero a Mamã, quero a Mamã."
Ты все им расскажешь. Я хочу к маме.
- Tenho que ir ter com a minha mãe.
Хочу к маме Я знаю
- Quero a Mãe...
Мама Ничего, все окажется сном я хочу к маме я знаю ты увидишь ее
Mamã... Está tudo bem. É apenas um sonho.
Хочу к маме.
Quero a minha mãe.
Я хочу к маме и папе.
Quero os meus pais.
- Я хочу к маме...
- Quero ver a minha mãe...
Пожалуйста, я хочу к маме.
Por favor. Quero a minha mãe.
Я хочу к маме.
Quero a minha mãe!
Я хочу к маме.
Gostava de estar com a mãe.
Я хочу к маме.
Eu quero a minha mamã.
Я хочу к маме.
Quero a minha mamã.
Оставьте меня в покое! Я хочу к маме!
- Quero a minha mamã!
- Я хочу к маме.
Quero a minha mamã!
Я хочу к маме. К маме.
Quero a minha mãe.
Хочу к маме! Хочу к маме!
Quero a minha mamã!
- Хочу к маме!
- Quero a minha mamã!
Я хочу к маме!
Quero a minha mamã.
Хочу к маме! Чтобы стая стала сильнее.
Para a matilha ficar mais forte.
Хочу к маме!
Quero a minha mamã!
Я хочу к маме и папе.
Quero a minha mãe e o meu pai.
Я хочу к маме.
- Quero a minha mãe.
- Я хочу к маме. - Сделаю, детка, сделаю.
Estou contigo, estou aqui.
Отпусти меня, я хочу к маме!
Larga-me, quero a mãe.
Я хочу к маме.
Quero a minha mãe.
Я хочу домой, к маме.
Quero ir para casa, para a minha mãe.
Я хочу к маме!
Ho, quero ir ver a minha mãe.
Я хочу домой к маме.
Quero ir para a minha mãe.
Я хочу к маме.
Eu quero a minha mãe.
Клрк....... я хочу, чтобы ты отправился к маме и попросил ее заполнить все необходимые бумаги для согласия на операцию.
Clark... Vai dizer à tua mãe para começar a preencher o formulário de internamento.
- Я хочу вернуться к маме.
- Quero ir para casa da mãe.
- Отвези меня к маме. - Но больше всего я хочу,.. ... чтобы вы держали себя в руках.
Olha, o que eu preciso que faça é que continue calma, sim?
Я хочу правильно относиться к тебе, к моей маме и моему богу.
Quero ser correcto contigo, com a minha mãe e com o meu Deus.
Я хочу к маме.
Quero a mãe.
Джейк, залезь в карман моей рубашки... я хочу рассказать тебе историю... о твоей маме... когда вы были маленькими, лежали в своих кроватках,
Veja no bolso da minha camisa. Eu quero lhes contar uma história sobre sua mãe. Quando vocês eram bebês, ainda em seus berços e mesmo quando já eram maiores,
Я хочу поехать к маме.
Só quero ver a minha mãe.
Я хочу домой к маме!
Quero ir para casa e ver a mãe.
- Я хочу к маме!
- Quero a minha mãe.
Хорошо, послушай, малышка. Я хочу, чтобы ты не приставала к маме, хорошо?
Ouve, querida, passa lá outra vez à mãe.
Я хочу к маме и папе.
- Quero o pai e a mãe.
хочу кое 176
к маме 43
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
к маме 43
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу что 27
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу что 27