Что именно перевод на португальский
8,588 параллельный перевод
я... я звоню, чтобы узнать, что именно нужно сделать, чтобы заключить соглашение.
Estou a ligar para saber exactamente o que preciso de fazer para organizar o funeral.
Но что именно?
Fazer o quê?
Я укажу что именно.
Eu depois digo que páginas.
Что именно вы с ним сотворили?
Que fizeste com ele, exactamente?
- Что именно?
- O quê?
Потому что именно так для меня звучит этот разговор.
Porque, para mim, esta conversa é chinês.
Потому что именно столько понадобится, чтобы держать это место на плаву.
É a quantia necessária para manter a barbearia aberta.
Вы можете подтвердить, что именно Люк Кейдж убил вашего кузена?
Pode confirmar que o Luke Cage matou o seu primo?
Что именно они сказали?
O que elas disseram exactamente?
Что именно происходит?
Deixar acontecer o quê?
Не буду упоминать, что именно он написал учебник, по которому и учит.
Sem falar que ele literalmente escreveu o livro que usa na aula.
Потому что именно это происходит всякий раз, как я принимаю прописанный морфий.
Porque quando tomo a morfina que o médico me deu, é o que fazes.
- Что именно?
- E que mensagem é essa?
Что именно?
Contou-lhe o quê?
Я не знала, что именно между вами произошло.
Não sabia que passavas por isso tudo.
Правда в том, что именно я не достаточно силён, чтобы здесь находиться.
A verdade é que eu é que não sou duro suficiente para estar aqui.
Что именно?
O que é?
И возможно, я смогу доказать, что именно вы ответственны за все эти смерти.
Eu talvez não o consiga provar, mas sei que é responsável por estas mortes.
Итак, хочешь знать, что именно он придал мне?
Agora... Queres saber ao certo o que ele me deu?
Я уверен, что именно Ким Уэкслер убедила его сделать это.
Na verdade, tenho a certeza de que foi a Kim Wexler que o convenceu a isso.
А что именно она сказала?
O que lhe disse ela, exatamente?
- И что именно вы хотите в обмен на эти инвестиции?
E o que quereria em troca deste... investimento?
Поведай... что именно ты видишь?
Diga-me, como é?
Поведаешь репортерам, что именно поэтому ты сюда приехала.
E vais dizer que foi por isso que vieste aqui.
Это твое тело, и... и вот тут у тебя находится мозг, и вот именно он должен что-нибудь вспомнить.
Este é o teu corpo, e... e aqui é onde está o teu cérebro, e é aí que vais te lembrar de algo.
- Что именно.. - Ну, как вы работаете..
- Que quer saber?
Мы можем спорить обо всем, но я считала, что учила тебя именно этому.
Podemos não concordar em tudo, mas pensava ter-te transmitido isso.
Сестра Крейн, поставщики заверили меня, что всё в порядке. Новая униформа именно такая, как мы хотели.
Despachem-se.
Ты именно тот человек, на которого я рад положиться в такой ситуации. И самое лучшее, что ты не из тех, кто скажет :
Falei com um escrivão do Hospital Pediátrico.
Локальную проблему. Что делает её нашей проблемой. Именно.
Como jornaleiro, ajudar senhoras idosas faz parte do trabalho.
- Но когда дым спадет... то именно ниггеры, как я, помогут тебе продолжать делать то, что ты делаешь.
- Mas, quando o fumo se dissipar, são negros como eu que te deixam manter o que tens.
Это именно то, за что они умирали.
Eles morreram exatamente por causa disto.
Ощущение, что ты всегда именно им и был.
Parece-me que sempre o foste.
Именно что - уедем.
É isso que faremos.
Раз уж им суждено было появиться, я рад, что это случилось именно так.
É bom que tenham aparecido juntamente com isto.
Итак, пока что я не решил, какие именно отрывки следует дать послушать присяжным.
Ainda não decidi quais partes das gravações são apropriadas para o júri ouvir.
Ты описываешь именно то, что я видела в видении.
Exactamente o que vi na minha visão.
Потому что это именно то, чего хочет от нас Наполеон!
Porque é isso que Napoleão quer de nós, Vossa Majestade.
Просто продолжайте делать то, что вы делаете всегда, а именно - ничего!
Sabes que mais, continua a fazer o mesmo que fazes sempre, ou seja nada!
Это именно то, что нужно этому городу
É exactamente o que esta cidade precisa.
Я знаю, что это именно то, что тебе нужно.
Conheço o sítio perfeito.
Это именно то, что я сейчас делаю.
É o que eu faço agora.
Прямо как ты. Как я узнаю, что это сперма именно Чарльза?
Como sei que isso é do Charles?
Именно ты - причина всего, что сейчас происходит.
Tu és a razão disto tudo.
Именно, поэтому я и считаю, что виноват он.
Exato. Por isso a culpa é do Kevin.
- Вот именно. Да. Знаешь что?
É verdade, magricela.
Что именно?
- O quê?
- Именно то, что я просила.
- Precisamente o que lhe pedi.
Хорошо, потому что в заявлении, которое я рассматриваю сегодня, ясно указан именно этот адрес.
1216. Muito bem. Porque o requerimento que estou a ver hoje indica claramente a morada como 1216.
Он появился там именно в то время, потому что я позвонил ему.
Ele apareceu naquela altura porque eu lhe liguei.
Ты что, хочешь именно этого?
É isso que queres?
что именно он сказал 39
что именно так 20
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно из 37
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно мы ищем 50
что именно ты ищешь 19
что именно вы ищете 25
что именно так 20
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно из 37
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно мы ищем 50
что именно ты ищешь 19
что именно вы ищете 25
что именно случилось 32
что именно происходит 24
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
что именно происходит 24
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
именно тогда 80
именно здесь 76
именно они 18
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
именно тогда 80
именно здесь 76
именно они 18
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно так и было 28