Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что именно

Что именно перевод на португальский

8,588 параллельный перевод
я... я звоню, чтобы узнать, что именно нужно сделать, чтобы заключить соглашение.
Estou a ligar para saber exactamente o que preciso de fazer para organizar o funeral.
Но что именно?
Fazer o quê?
Я укажу что именно.
Eu depois digo que páginas.
Что именно вы с ним сотворили?
Que fizeste com ele, exactamente?
- Что именно?
- O quê?
Потому что именно так для меня звучит этот разговор.
Porque, para mim, esta conversa é chinês.
Потому что именно столько понадобится, чтобы держать это место на плаву.
É a quantia necessária para manter a barbearia aberta.
Вы можете подтвердить, что именно Люк Кейдж убил вашего кузена?
Pode confirmar que o Luke Cage matou o seu primo?
Что именно они сказали?
O que elas disseram exactamente?
Что именно происходит?
Deixar acontecer o quê?
Не буду упоминать, что именно он написал учебник, по которому и учит.
Sem falar que ele literalmente escreveu o livro que usa na aula.
Потому что именно это происходит всякий раз, как я принимаю прописанный морфий.
Porque quando tomo a morfina que o médico me deu, é o que fazes.
- Что именно?
- E que mensagem é essa?
Что именно?
Contou-lhe o quê?
Я не знала, что именно между вами произошло.
Não sabia que passavas por isso tudo.
Правда в том, что именно я не достаточно силён, чтобы здесь находиться.
A verdade é que eu é que não sou duro suficiente para estar aqui.
Что именно?
O que é?
И возможно, я смогу доказать, что именно вы ответственны за все эти смерти.
Eu talvez não o consiga provar, mas sei que é responsável por estas mortes.
Итак, хочешь знать, что именно он придал мне?
Agora... Queres saber ao certo o que ele me deu?
Я уверен, что именно Ким Уэкслер убедила его сделать это.
Na verdade, tenho a certeza de que foi a Kim Wexler que o convenceu a isso.
А что именно она сказала?
O que lhe disse ela, exatamente?
- И что именно вы хотите в обмен на эти инвестиции?
E o que quereria em troca deste... investimento?
Поведай... что именно ты видишь?
Diga-me, como é?
Поведаешь репортерам, что именно поэтому ты сюда приехала.
E vais dizer que foi por isso que vieste aqui.
Это твое тело, и... и вот тут у тебя находится мозг, и вот именно он должен что-нибудь вспомнить.
Este é o teu corpo, e... e aqui é onde está o teu cérebro, e é aí que vais te lembrar de algo.
- Что именно.. - Ну, как вы работаете..
- Que quer saber?
Мы можем спорить обо всем, но я считала, что учила тебя именно этому.
Podemos não concordar em tudo, mas pensava ter-te transmitido isso.
Сестра Крейн, поставщики заверили меня, что всё в порядке. Новая униформа именно такая, как мы хотели.
Despachem-se.
Ты именно тот человек, на которого я рад положиться в такой ситуации. И самое лучшее, что ты не из тех, кто скажет :
Falei com um escrivão do Hospital Pediátrico.
Локальную проблему. Что делает её нашей проблемой. Именно.
Como jornaleiro, ajudar senhoras idosas faz parte do trabalho.
- Но когда дым спадет... то именно ниггеры, как я, помогут тебе продолжать делать то, что ты делаешь.
- Mas, quando o fumo se dissipar, são negros como eu que te deixam manter o que tens.
Это именно то, за что они умирали.
Eles morreram exatamente por causa disto.
Ощущение, что ты всегда именно им и был.
Parece-me que sempre o foste.
Именно что - уедем.
É isso que faremos.
Раз уж им суждено было появиться, я рад, что это случилось именно так.
É bom que tenham aparecido juntamente com isto.
Итак, пока что я не решил, какие именно отрывки следует дать послушать присяжным.
Ainda não decidi quais partes das gravações são apropriadas para o júri ouvir.
Ты описываешь именно то, что я видела в видении.
Exactamente o que vi na minha visão.
Потому что это именно то, чего хочет от нас Наполеон!
Porque é isso que Napoleão quer de nós, Vossa Majestade.
Просто продолжайте делать то, что вы делаете всегда, а именно - ничего!
Sabes que mais, continua a fazer o mesmo que fazes sempre, ou seja nada!
Это именно то, что нужно этому городу
É exactamente o que esta cidade precisa.
Я знаю, что это именно то, что тебе нужно.
Conheço o sítio perfeito.
Это именно то, что я сейчас делаю.
É o que eu faço agora.
Прямо как ты. Как я узнаю, что это сперма именно Чарльза?
Como sei que isso é do Charles?
Именно ты - причина всего, что сейчас происходит.
Tu és a razão disto tudo.
Именно, поэтому я и считаю, что виноват он.
Exato. Por isso a culpa é do Kevin.
- Вот именно. Да. Знаешь что?
É verdade, magricela.
Что именно?
- O quê?
- Именно то, что я просила.
- Precisamente o que lhe pedi.
Хорошо, потому что в заявлении, которое я рассматриваю сегодня, ясно указан именно этот адрес.
1216. Muito bem. Porque o requerimento que estou a ver hoje indica claramente a morada como 1216.
Он появился там именно в то время, потому что я позвонил ему.
Ele apareceu naquela altura porque eu lhe liguei.
Ты что, хочешь именно этого?
É isso que queres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]