Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что ты говоришь по

Что ты говоришь по перевод на португальский

181 параллельный перевод
Я не знала, что ты говоришь по-русски.
Não sabia que você falava russo.
И то, что ты говоришь по-английски.
- Excelente. E também fala inglês.
Умоляю, скажи мне, что ты говоришь по-английски.
Por favor diz-me que falas inglês.
Я не знала, что ты говоришь по-французски.
Não sabia que falava francês. Não falo.
- Не знал, что ты говоришь по-французски.
- Não sabia que falavas francês.
Я и не знала, что ты говоришь по-французски.
Não sabia que falavas francês.
Судя по выражению его лица, даже он не знал, что ты говоришь по-английски.
Pela cara que ele fez, nem o teu marido sabia que falavas inglês.
Буччелли сказал, что ты говоришь по-английски.
O Buccelli diz que falas inglês.
Ну, если передумаешь... не то чтобы ко мне стоило обращаться за советом по части отношений... но я думаю, Джин гордился бы тем, что ты говоришь по-английски.
Bem, se mudaste de ideias... não é que eu seja o mais indicado para dar conselhos sobre relações... mas acho que o Jin ficaria orgulhoso por te ver falar inglês.
Также запутанно, как то, что Джин - последний на острове узнал, что ты говоришь по-английски?
Tão complicado quanto o Jin ser o último na ilha a saber que falavas inglês?
- Я скоро пойду. - Да что ты говоришь.
- Tenho que ir para casa depressa.
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
Eu não tinha percebido que tu não falas japonês.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Parece que é a primeira vez que o vejo.
То есть, ты говоришь мне, что, по твоему мнению, сказал бы тот или иной персонаж.
Vais-me dizer o que achas que cada pessoa diria.
Подожди, когда ты говоришь по телефону, разве ты не чирикаешь что-нибудь на клочке бумаги?
Quando falas ao telefone, não ficas a escrevinhar no papel?
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Fala comigo sobre estes 3 meses nocturnos.
Такие девушки заставляют пожалеть, что ты не говоришь хоть немного по-французски.
Este é o tipo de rapariga que te faz desejar saber falar francês.
Ты не понимаешь, потому что не говоришь по-английски.
Não percebes porque não falas inglês.
Ты приходишь и говоришь, что меня вызвали по работе в Оденсе.
Você entra e diz que fui cha - mado para operar em Odense.
"о есть по сути ты говоришь что 95 процентов населени €" емли несвидабельны?
Basicamente, dizes que 95 porcento da população não tem hipótese.
Но судя по тому, что ты говоришь, подсознательно ты ещё пытаешься проработать это.
Mas pelo que estavas a dizer subconscientemente ainda estás a tentar resolver tudo.
А по-английски ты лучше говоришь, когда что-то хочешь.
Já reparei que o teu Inglês melhora sempre que queres alguma coisa.
Ты так говоришь потому, что уже осталась неделя а тебе не с кем пойти.
Só dizes isso porque o baile é daqui a uma semana e tu não tens acompanhante.
Подожди, ты то даешь мне советы по поводу работы, то в следующую секунду говоришь, что мы не играем...?
Primeiro dás-me conselhos, agora não estou do teu lado?
Кто, черт подери, поймет что ты имеешь в виду, если ты не говоришь что имеешь в виду?
Mas quem é que percebe o que queres dizer, quando não dizes o que queres dizer?
Ты говоришь, как скучала по мне? Я так сильно скучала, что не могла спать.
Pensas que podes chegar aqui e virar todo o meu mundo do avesso?
По-моему если ты говоришь любой женщине изо всех сил засунуть себе что-то в задний проход это не должно пройти без последствий.
Não acho que dizer a uma mulher para inserir um objecto pelo ânus acima seja algo que deva passar sem consequências.
Ты говоришь, что оно ездит по шоссе разрывает людей на куски, если понравится запах?
Está a dizer, que ele anda na estrada, a passear para assustar pessoas, para as poder "cheirar"?
- Ты очень хорошо говоришь по-английски. - Что?
- Falas muito bem inglês.
Ты, кусок дерьма, говоришь что я поступаю не по буддистки?
Pequeno campónio, não sentes que sou demasiado brando?
Ты серьезно говоришь о том, что пойдешь туда и унизишь бабушку перед ее подругами, перед ее семьей.
Estás a dizer-me que vais ser tu a chegar ali... e humilhar a avó à frente das amigas? À frente da família?
- Послушай, я знаю, что он выглядит потрясающе нормальным но я видел, как он поймал пулю, Лана. - Почему ты так говоришь?
- Por que dizes isso?
Ты громко говоришь, потому что, "Что это значит, мы уже работаем по восемь часов?"
- Eu falei, porque, o quer isso dizer, temos que, sabes, fazer oito horas agora?
Мы могли бы поделить по 50 % на каждого из троих. Ты хоть понимаешь, что ты говоришь?
Podemos dar metade a cada um dos três.
Муж, которому ты боишься сказать, что говоришь по-английски.
E tu tens medo de dizer ao teu marido que falas inglês.
Ты уверен, что не говоришь по-английски?
De certeza que não falas inglês?
А что ты им говоришь ну по поводу чем занимаешься.
- Bom o que lhes dizes exactamente? Sobre onde tens estado, o que tens feito.
Что ты говоришь, Роза? Я черно-белая, мне что угодно пойдет.
Eu sou preta e branca, tudo me fica bem.
- Что же ты по-английски не говоришь?
Por favor, faça...
Правда, и ты, судя по тому, что говоришь, тоже малость "того".
Mas é como pensas e falas também.
- Он не поймёт что ты говоришь!
- Ele não vai perceber o que dizes.
Я не могу поверить в то что ты говоришь всё это по телефону.
- Nem acredito. Fazes isto pelo telefone.
Ты говоришь, что хочешь пойти со мной на свидание?
Estás a dizer que queres sair comigo?
- Что...? Ты говоришь мне, что не пойдешь на день рождения моей матери?
Espera, não vais ao aniversário da minha mãe?
Потому что у меня нет доказательств ты хорошо говоришь по-французски. Насколько я знаю, вы можешь быть глупой на французском.
Porque na minha opinião e como não tenho provas que falas bem francês, que até podes nem falar bem o francês.
Если ты говоришь, что мы вышли оттуда, то, как по мне, мы не тут, а где-то здесь.
Se dizes que saímos daqui, não estamos aqui... por mim acho que estamos por aqui.
Ты говоришь об "Откровении" глава 5, стих 11, где сказано, что число им десять тысяч раз по десять тысяч.
É o que diz o Livro do Apocalipse. Estás a falar do livro do Apocalipse 5 : 11, que diz, "São 10 mil vezes, 10 mil."
Мне нравится, что ты говоришь с ним по-испански.
Gosto quando falas Espanhol para ele.
Пойдем обедать, Что ты говоришь?
Vamos jantar fora, o que acha?
А вы говорите по-испански? Я знаю, что ты говоришь, Майкл.
¿ Se habla espanol?
Что ты говоришь девушкам, чтобы уговорить их пойти домой с тобой?
O que é que dizes às raparigas para convencê-las a irem para casa contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]