Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что ты знаешь

Что ты знаешь перевод на португальский

23,366 параллельный перевод
Что ты знаешь о чёрных женщинах?
O que sabes de negras?
. Все что ты знаешь о Солотове, он знает, в десять раз больше про тебя.
Seja o que for que sabes do Solotov, ele sabe dez vezes mais acerca de ti.
Ты же знаешь, если надо что-нибудь с кем-нибудь обсудить, я всегда рядом.
Mas se precisares de alguém para te ajudar, eu estou aqui.
Знаешь что? И ты, и Империя, можете чмокнуть мою чёрную жопу.
Aliás, tu e a Empire podem beijar o meu rabo negro.
И знаешь, ты должен быть уверен в себе на все сто, чтобы выйти на сцену перед этими буржуями. Потому что если ты провалишься снова, в третий раз - с тобой всё кончено.
E se sabes o que é bom para ti, certifica-te de que estás pronto antes de ires para o palco, em frente daqueles arrogantes, porque se falhas de novo, são uma, duas, três, estás fora.
Ты знаешь что они сказали.
Sabes o que se diz.
Ну, ты знаешь что они скажут.
Sabes o que se diz.
Ты знаешь, что можно умереть от боли?
Sabias que é possivel morrer por causa da dor?
Я люблю твою сестру, но ты знаешь, на что она способна.
Eu amo a tua irmã... Mas tu sabes o que ela consegue fazer.
Ты же знаешь, что выпускают новые машины?
Sabes que eles fazem carros novos, certo?
И ты же знаешь, что он помог многим людям?
E ele ajudou muitas pessoas, sabes?
Слушай, ты что-нибудь знаешь о какой-то реликвии нацистов в виде карманных часов? Нет.
Este relógio de bolso diz-te algo, como relíquia nazi?
Ты знаешь, что он никогда бы не отказался от меня.
Sabes que ele nunca desistiria de mim.
Знаешь что? Я бы предпочла, чтобы ты избавился от этого.
Gostava de me livrar disto.
Ты знаешь, ты ни разу не пошутил, за те сорок лет, что я знаю тебя.
Nas quatro décadas que o conheço, nunca contou uma piada.
Бог ты мой, детка, это... это тяжело, но знаешь что?
Credo, querida, isso... Isso é duro, mas sabes que mais?
- И ты знаешь, что поможет тебе ясно мыслить.
- Devias saber mesmo o que te limpa a cabeça,
Ты же знаешь, что я дружна с деканом Гарварда.
Sei que você sabe que sou amiga da reitora de admissão em Harvard.
Ты знаешь, кто я Я знаю, что я знаю
- Sabe quem eu sou.
Ты же знаешь, что я позвоню. Он нам всем очень нужен.
Todos nós o queremos.
Ты же знаешь, что я бы никогда не сказал даже о поцелуе.
Sabes que nunca me gabo.
И я хочу знать, что ты тоже это знаешь.
E preciso de saber que também sabes disso.
Ты знаешь, что в последнее время нравится детям?
Que tipo de prendas é que os miúdos gostam actualmente?
Ты знаешь, что произошло?
O que se passa?
Нет, не интересно. Ты знаешь, что у меня полно Telecom. На этом всё.
Não estou interessado, sabes que invisto só em telecomunicações.
Просто живёшь себе живёшь и думаешь, что знаешь, кто ты и что делаешь, а потом вдруг... понимаешь, что это всё фигня.
É que vamos vivendo com uma ideia de quem somos, o que fazemos e depois... descobrimos que é uma treta.
А ты знаешь, что в молоке содержится некоторое количество коровьей мочи?
E sabias que há um nível de urina detetável no leite de vaca?
Ты, как и я, знаешь, что что-то подобное изменит лицо Интернета.
Sabes tão bem como eu que algo assim pode mudar a Internet.
Знаешь ты охотился весь день, и все во что ты попал была китайская еда на вынос, да?
Foste caçar o dia inteiro e tudo o que caçaste foi comida chinesa quente?
Я... ты знаешь что?
Sabes uma coisa?
Ты знаешь, что они послали этого мудака сюда из-за тебя?
Trouxeram cá esse idiota para te acertar, certo?
Ты знаешь, что Талибаны делают с молодими девочками в Афганистане стремящееся получить образование.
Sabemos o que os talibãs no Afeganistão fazem às raparigas que querem estudar.
Ну ты знаешь, что я имею в виду.
Sabe o que quero dizer.
Мессина... что ты о ней знаешь?
O que sabes dela?
Господи, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Jesus Cristo. Espero que saibas o que andas a fazer.
Ќо ты знаешь, что € никогда, никогда теб € не оставлю, да?
Mas sabes que eu nunca, nunca te abandonaria, certo?
Ты знаешь, что президент Соединенных Штатов знает, кто я такой?
Sabe que o presidente dos EUA sabe quem eu sou?
Ты знаешь, что мы с мамой построили церковь?
Sabes que eu e a minha mãe construímos uma igreja?
— Ты же знаешь, что мы это сделаем?
- Sabes que faremos isso?
Ты не знаешь, что там.
Não sabe o que é que está lá dentro.
И ты знаешь, что твой отец много значит для меня, и... если я чем-то могу помочь.
E sabes que o teu pai significa muito para mim, então... - Diz-me se houver algo que eu possa fazer.
Ты не говорила мне, что знаешь Кларка Кента.
Não me disseste que conhecias o Clark Kent.
Знаешь, если ты подозревал, что мы появимся, то тебе стоило захватить с собой что-то более мощное.
Sabe, se estava à nossa espera, devia ter trazido algo mais poderoso. E trouxe.
И она выглядит очень приятной для тебя, потому что ты умираешь и хочешь поплыть, но ты знаешь, что вода будет холодной, и путешествие будет трудным, но когда ты достигнешь другой стороны, ты станешь новым человеком.
E todas te parecem atraentes, porque queres muito dar um mergulho, mas... sabes que a água estará gelada, e que a viagem será difícil, e quando alcançares o outro lado, serás uma nova pessoa.
Ты знаешь, я прочитала кое что в интернете, это не редкость для них, чтобы отрицать.
Estive a ler umas coisas na Internet. Não é raro eles estarem em negação.
Ты знаешь, что мир думает что ты мертв, верно?
Sabes que o mundo acha que estás morto?
Ты знаешь, что... ладно, спасибо, Дэвид.
Está bem, obrigada, David.
Ты знаешь, я клянусь жизнью моей матери что это был Боб Ли Суэггер.
Sou capaz de jurar pela saúde da minha mãe que era o Bob Lee Swagger.
Ты знаешь, что? Время, чтобы полить дерево.
Sabes que mais, está na hora de regar a Árvore.
Ты знаешь, я всегда думал, что умру в перестрелке.
Sabes, sempre achei que ia morrer num tiroteio.
Ты знаешь, что делать.
Sabes o que tens a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]