Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что ты здесь

Что ты здесь перевод на португальский

13,125 параллельный перевод
Я слышал, что ты здесь.
Soube que estava cá.
И очень зла, что ты здесь.
Estou chateada por estares aqui.
Суз, я рада, что ты здесь.
Sooz, estou feliz que estejas aqui.
Джейк, что ты здесь делаешь?
Jake, o que é que estás aqui a fazer?
Что ты здесь делаешь?
O que é que estás aqui a fazer?
Джена, что ты здесь делаешь?
Jana, o que é que estás aqui a fazer?
Спасибо путешествиям во времени, и именно благодаря ему я знаю, что ты здесь.
É graças à viagem no Tempo, e por causa da viagem no Tempo que eu sei que vocês estão aqui.
- Я рада, что ты здесь, Альфред.
- Estou contente que estejas aqui, Alfred.
Мартин, что ты здесь делаешь?
Martin, o que é que estás aqui a fazer?
Твоя мать знает, что ты здесь?
A tua mãe sabe que estás aqui?
Что ты здесь делаешь?
O que fazes aqui?
Мне не важно, почему ты здесь... Главное, что ты здесь
Não me importa porquê ainda estás aqui... importa-me apenas que ficaste.
А мать твоя знает, что ты здесь?
A tua mãe sabe onde estás.
Что ты здесь делаешь?
O que estás a fazer aqui?
Что ты здесь делаешь, Джон?
O que fazes aqui, John?
Тогда что ты здесь делаешь?
- Então o que é que fazes aqui? - Vim avisar-te.
Лиэнн сказала, что ты здесь.
A LeAnn disse-me que estavas aqui.
Хорошо, что ты здесь.
É bom ter-te aqui, amiga.
Что ты здесь делаешь?
O que estás aqui a fazer?
что ж, я здесь, а ты... с похмелья.
Então, estou aqui, e você está... de ressaca.
Я знаю, ты, наверное скажешь мне, что будучи здесь наверху и имея возможность её видеть, я совершенно не влияю но то, жива она или нет.
Sei que, provavelmente, dirá que... ficar aqui, ficar a olhar para lá, não mudará em nada o facto dela estar viva ou não.
Здесь ты получаешь всё, что нужно?
Tens tudo aquilo que precisas aqui?
Лекс, что ты делаешь здесь?
O que é que estás aqui a fazer?
Тот факт, что ты был здесь, что остался... Говорит многое о твоем характере.
O facto de estares aqui, de teres ficado para trás... diz muito sobre o teu carácter.
Ты хочешь, чтобы я бросила всё, что у меня здесь есть?
Queres que eu deixe tudo o que tenho aqui?
Ты говорил, что мне нужно начинать жить здесь, да?
Pediste para eu começar uma vida aqui.
Ты здесь сегодня, потому что почувствовал притяжение... чего-то.
Estão aqui esta noite porque vocês sentiram uma presença iminente de... Alguma coisa.
Как ты узнал, что я здесь... ( нем. )
Como é que sabias que eu estava...
Даже если наша дружба должна закончиться здесь, есть кое-что ещё, что ты должна знать.
Mesmo que a nossa amizade acabe você precisa de saber tudo.
Ты бываешь здесь так часто. Это что, жалоба?
Isso é uma reclamação?
Ты можешь остаться здесь. - Что?
Podias ficar aqui.
Сначала, ты сказала, что здесь убили горничную, а теперь убеждаешь, что мистер Пауэлл пытается со мной переспать?
Primeiro, disseste que uma empregada foi morta aqui, e agora o sr. Powell quer meter-se comigo?
Не могу поверить, что ты никогда здесь не был.
Não acredito que nunca vieste cá.
Я не знала, что ты еще здесь.
- Rosie. Não sabia que ainda estavas aqui.
- Я думал, ты сказал, что его здесь нет.
- Pensei teres dito que não estava aqui.
Надеюсь, ты не против, что я стирку притаранил. Барри постоянно здесь стирал, когда в колледже учился. Конечно.
Trouxe roupa para lavar, tudo bem?
Так что, если ты ещё не нашёл, где жить, живи здесь.
Se ainda não encontraste nenhum lugar para morar, moras aqui.
Ты здесь потому, что я люблю тебя.
- Não precisas de mim para nada. - Tu estás aqui porque eu amo-te.
Ты знаешь, всё, что ты скажешь здесь, конфиденциально.
Sabe que tudo o que disser aqui é confidencial.
- Деннис, а ты что здесь делаешь?
Dennis, o que estás a fazer aqui?
Что ты здесь делаешь вообще?
- O que fazes aqui?
Здесь то, что ты просил.
- Está aqui tudo o que pediu.
Ты кому-нибудь сказала, что я здесь?
Disseste a alguém que eu estava aqui?
Помнишь, как я сказала тебе, что не хочу, чтобы ты отправлялся на Землю-2 с чувством, что здесь у тебя ничего не осталось?
Lembraste quando disse que não queria que fosses para a Terra 2 se tu sentisses que não tinhas mais nada aqui?
Знал, что ты будешь здесь работать всю ночь.
Eu sabia que irias estar aqui a trabalhar a noite toda.
- Ты сказала, что ты будешь здесь три часа назад. Я знаю.
- Disseste que chegavas há três horas.
Ты здесь, потому что время кормёжки?
Estás cá porque é hora da comer?
Здесь написано, что ты Мать революции.
Diz que és a Mãe da Revolução.
Я знаю, что ты должен пойти туда вечером, но когда ты закончишь, что бы там ни было, ты останешься здесь.
Sei que tens de voltar para lá esta noite, mas quando acabares, seja quando for, ficas aqui.
Ты и не знала, что я здесь.
- Não sabias que eu estava aqui.
Я здесь стою сейчас только потому, что ты чего-то не допустил.
Só estou a falar contigo agora porque tu paraste isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]