Что ты сказала перевод на португальский
7,962 параллельный перевод
Я... что... что ты сказала?
Eu... O que queres dizer com isso?
Что ты сказала?
O que disse?
Что ты сказала, мама?
- Como, mãe?
Что ты сказала?
Que foi que disse?
На счёт того, что ты сказала ранее.
O que disseste hoje de manhã.
Даже я понял, что ты сказала Ленни Джею полную чушь.
Até eu sabia que estavas a mentir ao Lenny Jay.
Подожди, что ты сказала?
- O que dissestes?
Ты им сказала, что я умер?
Resync Web-DL : PT-PT
Так что это не потому, что ты так сказала.
- Por isso não o faço por teres dito.
Ты не сказала, что у тебя день рождения.
Não me disseste que fazias anos.
Люси, что ж ты не сказала, что у нас гости.
A Lucy, não me avisou que tínhamos visitas.
- Ты им сказала, что я умер?
- Disseste-lhes que morri?
Затем, что ты сама сказала... жизнь так коротка.
Por causa do que disseste, a vida é curta.
Только что звонила моя жена. Сказала, что ты с мужем переехала в дом напротив.
A minha esposa ligou e disse-me que você e o seu marido são nossos vizinhos da frente.
Ты им сказала, что я умер?
- Disseste-lhes que morri?
Слушай, ты сказала, что мы...
Aquilo que disseste que...
Мама сказала, что ты не хочешь возвращаться в комнату.
A tua mãe diz que não queres voltar para o teu quarto?
Её мама сказала, что ты солгал о том, что видел, как Бэккет убил покупателя той ночью.
A mãe dela disse que mentiste sobre o testemunho...
Когда ты сказала, что подвезешь нас на работу, я думала только нас.
Quando falaste "dar boleia", pensei que éramos só nós.
Когда ты говорил, что Фитц любит меня, и я должна пойти к нему, на самом деле ты хотел, чтобы я сказала, что не люблю его и... Я должна была выбрать тебя.
Quando disseste-me que o Fitz amava-me e eu devia ficar com ele, o que querias realmente dizer era que querias que eu dissesse que não o amava e... que era suposto ter-te escolhido.
Ты сказала, что лучше бы я остался на яхте и не возвращался.
Disseste-me que eu devia ter ficado no barco e nunca mais voltar.
Ты не видел снимки? Она сказала, что снимки потерялись в Иордании.
Ela disse que as perdeu na Jordânia.
Я разозлился, потому что ты не сказала об этой ситуации с Ашером.
Fiquei zangado por não ter contado do Asher.
Ты сказала "Пфф". Что это значит?
O que significa isso?
Потому что Берни сказала, что ты не хочешь детей.
A Bernie disse que não queres ter filhos.
Я сказала папе, что это ты... не хочешь детей, потому что я не хотела расстраивать его.
Disse ao meu pai que não querias filhos porque eu não queria desapontar-te.
Ты сказала, что защищалась, когда он напал на тебя.
Bem, estás a dizer-me que foi legítima defesa, que ele te atacou.
— Что ты сказала?
- O que disseste?
Ты поверил, когда она сказала, что невиновна, а потом она причинила тебе боль.
Acreditaste na inocência dela - e ela magoou-te.
Что ты сказала?
O que é que disseste?
Ты сказала, что слышала спор.
Disseste que havia discussão.
Ты сказала, что напилась.
Tu disseste que estavas bêbada.
Я не понимаю, почему Уилсон сказала, что ты лжешь.
Não entendo o motivo da Wilson dizer que era mentira.
В ночь, когда я нашел тебя избитой, ты сказала, что это враги семьи.
Naquela noite que te encontrei toda magoada.
И ты никогда, никогда не говоришь то, что ты только что сказала в большой оранжевой комнате.
E nunca dizes o que acabaste de dizer no salão laranja.
Она сказала, ты поймешь, что с этим делать.
Ela disse que ias saber o que fazer com isto.
Они говорят, что любят тебя, я сказала, что ты тоже любишь их.
Eles mandaram-me dizer-te que te amam, e eu disse-lhes que tu também os amas.
Что ты только что сказала?
- O que é que tu disseste?
Когда Уилсон сказала, что ты солгала.. о твоей болезни..
Quando a Wilson me contou que tu tinhas mentido sobre estar doente...
Наз сказала, что ты получишь благодарность.
A Naz disse que vais ser condecorado.
Макс, зачем ты сказала мне, что аренда стоит 850, если на самом деле 825?
Max, por que dizes que é 850 se é 825?
Что, ты сказала ему что случилось? Нет.
- Disseste-lhe o que aconteceu?
Я рада, что ты это сказала.
Ainda bem que disse isso.
Ну, ты сказала, что дети по всему городу ждут этого, и я подумал, что это для... благотворительности?
Você... você disse que crianças de toda a cidade contam com isto. Imaginei que fez por...
Извини, мне вроде как послышалось, что ты сказала "шкафной бизнес".
Exato.
Ты сказала, что Нац. разведка подписала эксфильтрацию и ты согласовываешь процедуру с ЦРУ.
Disse que o DNI tinha aceite a retirada e que estava a coordenar com a CIA.
Если бы ты сказала мне десять лет назад, что мне придётся сделать такой выбор...
Se me tivesses dito há 10 anos que iria fazer essa chamada...
Ты также сказала офицерам в отдельной беседе в тот день, что Брендон видел живую Терезу в трейлере Стивена и что она была привязана к стулу.
Muito bem. Também disse aos agentes, noutra conversa nesse dia, que o Brendan tinha visto a Teresa viva na casa do Steven e que estava presa a uma cadeira.
Ты сказала, что потеря рук - это ещё не конец.
Quando perdi o uso das mãos, disseste que não tinha de ser o fim.
Ты сказала, что у тебя ноги от ботинок болят.
Disseste que as botas te faziam doer os pés.
- Что же ты раньше не сказала?
- Porque não disseste nada?
что ты сказала мне 29
что ты сказала ему 24
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты сказала ему 24
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты ищешь 543
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты ищешь 543
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33