Что ты хочешь перевод на португальский
14,691 параллельный перевод
- Кто знает, что ты хочешь, Доллс. М :
- Sabe-se lá, Dolls.
Потому что мне кажется, что ты хочешь не просто остановить Зума.
Porque parece que tu quer mais do que deter o Zoom.
Я не могу сказать тебе то, что ты хочешь услышать.
Não posso dizer o que queres ouvir.
Что ты хочешь знать?
O que queres saber?
Что ты хочешь сказать?
O que estás a dizer?
Что ты хочешь делать?
Que queres fazer?
Что ты хочешь, чтобы я ей сказала?
O que queres que lhe diga?
Что ты хочешь найти на компьютере деда?
Porque é que estás a tentar aceder ao computador do avô?
- Что ты хочешь, Кэссиди?
- O que deseja, Cassidy? - Preciso apenas de um adiantamento.
Это все, что ты хочешь сказать мне?
Há alguma coisa que me queira dizer?
Что ты хочешь этим сказать?
O que te faz dizer isso?
Что ты хочешь сказать?
Do que estás a falar?
Это то, что ты хочешь?
Vozes. - É isso que queres?
- Что в этом городе я нашла кое-что, чего раньше не знала. - Что ты хочешь сказать, Энни?
- O que estás a dizer, Annie?
Ж : Ты получаешь, что хочешь?
Estás a conseguir o que querias?
Ты что, хочешь остаться здесь?
O que queres dizer?
А ты же сама говорила, что хочешь этого, так?
- Disseste que querias isso, certo?
Потому что ты этого хочешь.
Porque queres.
- Давай уточним на всякий случай – ты говоришь, что хочешь поговорить с Баркером?
Só para ficar tudo bem claro, estás a dizer-me que queres ir falar com o Barker?
- Эрлих? Ты хочешь что-то сказать?
Erlich, tens algo a dizer?
Ты хочешь сказать, что мой сын желает вам смерти?
Estás a dizer que o meu filho Quer-vos ás duas mortas?
- Что ж, Голован, если ты хочешь драки, то ты ее получишь.
Se é guerra que queres, guerra terás!
В день семьи, Грэхэм Холт не стал говорить с ними, так что судья дал ему еще один месяц. Ты этого хочешь?
No dia de visita, Graham Holt não falava com a família e o juiz deu-lhe mais um mês, é isso que queres?
Слушай, я знаю, что ты сказал что ты не хочешь производить обмен без Франциско, но ты сделаешь это со мной?
Ouve, sei que disseste que não querias fazer a troca sem o Francisco, mas fazias comigo?
Потому что если нет, то и ты не скоро получишь то, чего ты хочешь.
Porque se não o fizeres, não vais ter o queres tão cedo.
Ты хочешь, чтобы Стефан защитил тебя, убив Джулиана, что докажет, что ты ему всё ещё небезразлична.
Queres que o Stefan defenda a tua honra matando o Julian, assim provando que ainda se preocupa contigo.
Ты хочешь моей смерти за то, что я сделал.
Queres que eu morra pelo que fiz.
Но ты все равно собираешься сообщить президенту, что хочешь рискнуть всем, ради фото рядом с подростком.
Mas por todos os meios, diga ao Presidente que quer por isto em risco para que possa tirar uma fotografia com uma miúda.
Если ты и правда хочешь помочь, может, тебе стоит сделать так, как они говорят, и пойти закончить то, что ты, блять, начал!
Se queres mesmo ajudar, talvez devas fazer como eles dizem e vás em frente e termines a porra do trabalho!
И что же ты хочешь от меня?
O que é que poderás querer de mim?
Ты хочешь сказать ей потому что ты любишь ее.
Querias dizer-lhe... porque a amas.
Ммм.. Что ты хочешь?
- O que é que você quer?
Что ещё ты хочешь услышать?
Que mais queres ouvir?
Что ещё ты хочешь услышать?
- Que mais queres ouvir?
Я по твоим глазам вижу, Кира, что ты их хочешь.
Consigo ver pelos seus olhos, Kerah, que quer um.
ты хочешь что б он был хорошим человеком, не так ли?
Tu querias que ele fosse uma pessoa melhor. Não é?
Ты настолько не ценишь свою жизнь, что даже не хочешь сражаться?
Será que valorizas tão pouco a tua vida que nem sequer vais ripostar?
Ты уверен, что хочешь этого?
Tens a certeza de que queres fazer isto?
Что ты хочешь?
O que é que queres?
Ты что, хочешь меня выгнать на глазах у твоего друга?
Estás a expulsar-me, na frente do teu amigo? Isso é maldade.
Ты что, хочешь им вечер поэзии устроить?
Estás a sugerir serões de poesia?
Ты что-то хочешь сказать?
Tem alguma coisa para dizer?
Ты хочешь сказать, что он джентльмен.
Estás a dizer-me que ele é um cavalheiro.
Ты хочешь сказать, что смерть Рыжего твоих рук дело?
Estás a dizer-me que a morte do Red foi da tua responsabilidade?
Вообще-то, я собирался сказать, не хочешь ли ты распечатать посадочный талон в аэропорту и потратить их краску, а не нашу, но мне нравится, что твоё предложение оканчивается сексом.
Agora, o que - o que eu, na verdade, ia dizer é se você deseja imprimir o seu cartão de embarque no aeroporto e usar a tinta deles, em vez da nossa, mas eu prefiro que você tenha entendido... sexo.
Ты слишком мудришь, потому что хочешь найти своего отца.
Estás a antecipar-te as coisas porque estás focada em encontrar o teu pai.
Ты не хочешь что-нибудь сегодня поделать?
Queres fazer alguma coisa esta noite?
Наша подруга только что умерла от передоза, а ты хочешь переправлять наркотики, чтобы забыть об этом?
A nossa amiga acabou de morrer de overdose. Queres contrabandear drogas para esquecer?
Значит, ты не хочешь, чтобы я тебе рассказала, что нашла в мешке?
Não...
Так что... Если хочешь вернуться, ты бы нам там очень пригодился.
Por isso... se quiseres voltar, podemos aproveitar-te.
Ты когда-нибудь думал о том, что хочешь сделать, но не делал?
Já pensaste em fazer alguma coisa, mas não o fazer?
что ты хочешь от меня 235
что ты хочешь сказать 1044
что ты хочешь увидеть 24
что ты хочешь узнать 85
что ты хочешь доказать 22
что ты хочешь мне сказать 105
что ты хочешь этим сказать 298
что ты хочешь знать 211
что ты хочешь чтобы я сделал 45
что ты хочешь на ужин 19
что ты хочешь сказать 1044
что ты хочешь увидеть 24
что ты хочешь узнать 85
что ты хочешь доказать 22
что ты хочешь мне сказать 105
что ты хочешь этим сказать 298
что ты хочешь знать 211
что ты хочешь чтобы я сделал 45
что ты хочешь на ужин 19
что ты хочешь услышать 180
что ты хочешь сказать мне 34
что ты хочешь от меня услышать 116
что ты хочешь делать 118
что ты хочешь сделать 262
что ты хочешь этого 38
что ты хочешь помочь 37
что ты хочешь на рождество 17
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь сказать мне 34
что ты хочешь от меня услышать 116
что ты хочешь делать 118
что ты хочешь сделать 262
что ты хочешь этого 38
что ты хочешь помочь 37
что ты хочешь на рождество 17
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты ищешь 543
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты здесь 2380
что ты говоришь 1723
что ты чувствуешь 929
что ты сказала 1376
что ты знаешь 1159
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты здесь 2380
что ты говоришь 1723
что ты чувствуешь 929
что ты сказала 1376
что ты знаешь 1159