Что это я виноват перевод на португальский
126 параллельный перевод
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,..
Olha em que estado está!
Ты говоришь, что это я виноват? !
Estás a dizer que a culpa é toda minha?
- Я сказал ему, что это я виноват.
Disse-lhe que foi culpa minha.
А теперь ты говоришь, что это я виноват?
E dizes que a culpa é minha?
Ты и впрямь считаешь, что это я виноват в том, что она умерла?
Achas mesmo que é minha culpa que a mãe tenha morrido?
И я знаю, что это я виноват,
E eu sei que é culpa minha.
Ведь не думаете, что это я виноват, правда?
Não está a pensar que tudo isto é por minha culpa, pois não?
Скажу, что это я виноват.
Não te preocupes, eu é que sou culpado.
Я не виноват, что это случилось, не так ли?
Eu não pedí que isto passasse.
Я не виноват что люди так это всё понимают.
Não posso dar conta de como as pessoa lidam com isso, percebes?
Это его испортило. Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Considerai bem e descobrireis que ele não está errado.
Ты думаешь, что я виноват, но это Уилсон и Рознер сломали самолёты.
Eu sei que achas que fui eu, mas foram o wilson e o Rosener quem sabotou os jactos.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Bem, seja o que for, Vir, tenho a certeza que não é culpa tua.
- Вы сказали, это я виноват, что мы проиграли.
- Disse que perdemos por minha causa.
Я повторял себе... дело в вине, в пляже, в море... что это он виноват.
Tinha certeza... que era o vinho, o lugar, o mar... que era culpa dele.
Я не виноват в том, что произошло в этой комнате. Это все он.
Foi Ele que fez isto.
Значит, это я виноват, что ты цепляешься к каждой мелочи!
Então, a culpa é minha por te preocupares com tudo.
Мы ничего не пропустили, и теперь всем ясно что это я во всём виноват? !
Já discutimos todas as razões possíveis por que tudo é culpa minha?
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват?
Mandaste-me entrar a 150 numa nuvem de pó.
Я это делаю, потому что виноват и мне очень жаль.
Estou a fazê-lo porque estou arrependido?
Значит, это я виноват, что ты сумку забыла?
Então é culpa minha teres deixado a mochila no meu carro?
После того, как все это время твердили мне, что виноват не я, а мои родители? Решили корчить из себя Бетси Росс, чтоб ее, когда мой племянник в больнице при смерти?
Depois de tudo isto, dizes-me que a culpa foi dos meus pais e decides armar-te em superior?
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец,... в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека... ... Рэймонд
Padre, reitero que se há alguém responsável, pelo rio de hostilidade mal-contida que permeia esta cáfila de filhos daquela que a gente sabe... essa pessoa dá pelo nome de...
Они решили, что это было необходимо чтобы предотвратить бедствие, в котором я был виноват.
Colectivamente decidiram que era necessário para prevenir o desastre pelo qual eu era o responsável.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
E depois, ainda mais estranho, eu também. Foi tudo culpa do Marcus, porque assim que abrimos a porta a alguém, qualquer pessoa pode entrar. Na véspera de Ano Novo, conheci a Rachel.
- Что с тобой? - Это я виноват.
Santi, a culpa é minha.
Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
Isto é tudo culpa minha. Pensei que podia criar outro Pai Natal.
Потому что если ударю тебя, Рори решит, это я виноват, так что забудь, ладно?
Porque se lutar, a Rory pensa que a culpa é minha. Esquece.
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи – то это зависть.
Não, só quero que entenda que a minha culpa face à sua família é só inveja.
И это значит что... что я виноват во всём... что происходит с ней.
O que significa que sou o culpado por tudo o que lhe tem acontecido.
Я что-то не пойму, почему это я виноват?
Estou a ter certas dificuldades em entender como é que a culpa é minha.
Но в тоже время я понимаю, что во всей этой заварушке виноват я.
Mas, claro, eu sei que não estarias nesta embrulhada se não fosse por mim.
Я сказала ему, что это он во всём виноват.
Disse-lhe que a tinha feito ir embora.
Извини, я должен был это сказать... что я виноват.
Só queria pedir-te... desculpa.
То есть это я виноват в том, что с тобой стало.
Então és o que és por minha causa?
Это я виноват, что ты ранен.
A culpa de te teres magoado foi minha.
Почему Это Я Виноват? Потому Что Ты Должен Был Меня Предупредить
Podias ter-me dito.
Это я виноват, что не предусмотрел.
Eu devia ter calculado. A culpa é minha.
Это я виноват, что пустил её на первую полосу.
Bom, a culpa é minha por ter dado isto à Lista-A.
Но ты знаешь, что как твой новый опекун я отвечаю за тебя и в юридическом и в финансовом плане, а это значит, что я буду виноват, если у тебя вдруг кончатся деньги и ты не сможешь платить за квартиру.
Mas, como seu guardião, sou jurídica e financeiramente responsável. Serei responsabilizado, se você não conseguir pagar a renda. Trabalho.
Я понимаю, что тебя все это злит, но ты знаешь, Пол ни в чем не виноват.
Compreendo que estejas zangado, mas a culpa não é do Paul.
Я понимаю, что он не виноват. Понимаю, что он говорит это не по своей воле. Но... от этого не легче.
Sei que o que ele diz é involuntário, mas isso não ajuda.
- Так что, значит это я виноват?
- Está a dizer que a culpa é minha?
Слушай, это чёрт те что, но я не виноват.
É uma loucura, mas a culpa não é minha.
Если я в чём-то и виноват, так это в том, что давал девочкам то, о чём они мечтают.
A única coisa de que sou culpado é de dar à rapariga o que ela quer.
У меня такое чувство, что это я во всём виноват, чувак.
Sinto que isto é tudo culpa minha, meu.
Но вот когда меня самого нет в Вашингтоне это поднимает тревогу может кто-нибудь из вас раскажет кто виноват в том, что я лишился своего отпуска?
Mas quando não estou em Washington, fazer isso chama atenção, por isso algum de vocês pode-me dizer quem devo culpar por estragar as minhas férias?
Я хочу, чтобы ты остался в живых и сказал агенту Хотчнеру, что это он виноват в смерти своей семьи.
Preciso de si vivo para que possa dizer ao agente Hotchner que é culpa dele que a família está morta.
Это ты на меня напал, козел, орал что-то про поиска брата, будто это я виноват.
Tu é que me atacaste, "puto". Gritava sobre encontrar o irmão, como se eu tivesse culpa.
Если я в чём и виноват, Так это в том, что не предупредил вас о нем раньше.
Se eu sou culpado de alguma coisa, não é de não vos ter prevenido acerca dele.
Послушай, я не знаю, что Кейт тебе сказала, но... это не только ее вина. Это я виноват, правда.
Olha, não sei o que a Cate te disse, mas não foi só culpa dela.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это с тобой 221
что это означает 841
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это с тобой 221
что это означает 841
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это так 768
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462