Это нужно сделать перевод на португальский
1,263 параллельный перевод
Какая-то особая причина, почему это нужно сделать именно сегодня?
Alguma razão em particular para quereres fazer tudo hoje?
Это нужно сделать, чтобы мы могли спастись.
Precisa de ser feito, para nos salvar a todos.
Все папки для бумаг, они должны быть радужных цветов, потому что я хочу, чтобы каждый из моих персонажей был частью радуги, и это нужно сделать обязательно.
- Um arco-íris... - Basicamente, quero uma colecção de... ficheiros em arco-íris, porque quero que cada uma das minhas personagens tenha a sua cor. E precisa de ser organizada.
Ну ладно, Линк. Это нужно сделать.
Certo, Linc, isso deve resolver.
Это нужно сделать, сэр.
É o momento de ser o líder, senhor.
В идеале это нужно сделать в обеденный перерыв, пока машина не работает.
O ideal seria proceder durante o almoço, quando a máquina está desligada.
Слушай, всё, что тебе нужно сделать, это быть тами принести мне цветы или что-то особенное!
Escuta, tudo que tens que fazer é estar ali, trazer-me umas flores ou qualquer coisa!
- Нет, мне действительно нужно это сделать.
Mas eu quero, sem dúvida.
Нужно было это сделать ещё три года назад.
Devia ter feito isto há três anos.
Нужно что-то сделать, и я не буду делать это одна.
Alguma coisa tem de ser feita, e não posso ser eu a fazer.
Если мы хотим сражаться за Мисси, нужно сделать это по всем правилам.
Se vamos lutar pela Missy, vamos fazê-lo como deve ser.
И все, что нужно сделать, это нагнуться и выдернуть шнур.
Só tens de te baixar e puxá-lo.
Мне нужно разобраться... в этом, и я думаю, что я должна сделать это самостоятельно.
Preciso entender tudo isso. E acho que preciso fazê-lo sozinha.
Да, думаю, это нужно будет сделать
Então não faz mal.
Все, что нужно, это вернуться в лодку и сделать что-нибудь!
podemos encontrá-la! Só temos de voltar para o barco e fazer alguma coisa!
Это неважно, ему нужно было сделать какие-то анализы, у него было учащенное серцебиение или типа того...
Fez uns exames. Tinha palpitações ou assim.
Мне стоило сделать это с тобой еще тогда. Чтобы не нужно было постоянно думать о боли.
Então não terias que ser lembrada da dor, todos os dias.
Слушай, тебе нужно быть благодарным за такое восстановление... и продолжать работать... это все, что ты можешь сделать.
Tens de estar agradecido pelo progresso que fizeste até aqui e tens de continuar a trabalhar. É só isso que podes fazer.
Это нужно сделать.
- Tem de ser feito.
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Portanto, tudo o que tens de fazer é ires lá, mostrares o desenho, faço o conselho aprovar e o trabalho é teu.
Теперь вопрос не в том нужно ли нам объявлять о независимости, а когда это сделать.
O questão já não é se haverá uma independência, mas sim quando.
Слушай, Бри, все что тебе нужно сделать это замесить несколько оладий, раздать свою книгу, и только нас тут и видели.
Olha, Bree, tudo o que tens de fazer é bater algumas panquecas Entregar algumas cópias do teu livro e está feito.
Все, что нужно сделать - это сказать "Да".
Só tens que dizer que sim.
Все, что тебе нужно сделать – это сказать те три волшебных слова.
Só tens que dizer aquelas três palavras mágicas.
Я ничего не чувствую к Эвану, и мне нужно сделать свою Дженифер Анистон, и игнорировать все это, но я хочу укусить ее.
Já ultrapassei o Evan e sei que devia ser tipo a Jennifer Aniston e passar por cima disto, mas, apetece-me morder coisas.
Нам нужно вывести его из Камелота, и мы не может сделать это, пока он болен.
Temos de o tirar de Camelot e não podemos fazer isso enquanto ele estiver doente.
То, что нам нужно сделать, с помощью Хани или без это ввести своего человека в лагерь Аль-Салима.
O que temos de fazer, com ou sem a colaboração do Hani, é meter o nosso homem na tenda do Al-Saleem.
А потом, это - самая важная часть, нужно сделать совсем малюсенькую дырочку.
E esta é a parte realmente importante. Tem de fazer um buraquinho muito pequenininho.
Нужно сделать это.
Isto deverá servir.
Все, что мне нужно сделать, это подписать бумаги.
Só tenho que assinar o papel
Все, что тебе нужно сделать, это спустить курок.
Tu só tens que carregar no gatilho
Но, что нужно сделать, это, чтобы Кэрри как можно скорее отзвонилась на работу.
O que pode significar é que, é melhor a Carrie telefonar para o trabalho o mais rápido possível.
Итак, всё, что тебе нужно сделать, это появиться в кадре, пройтись и понюхать розмарин...
O que vais fazer é caminhar até aqui, cheirar o alecrim...
Я не собираюсь больше вызывать тебя для дачи показаний и не хочу обсуждать это с капитаном Бичем. У тебя есть 5 минут, чтобы сделать все, что нужно, пока мы не продолжили.
Não volto a chamá-la a depor e não falarei disto com o Capitão Beech, por isso, tem cinco minutos para fazer o que tem de fazer antes de continuarmos.
Но нужно сделать это сейчас.
Desprendemos a atrelagem com um pé de cabra. Temos de fazê-lo já e rapidamente.
Все, что тебе нужно сделать... это... развязать меня, да?
Tudo o que tens a fazer... é... é desamarrar-me, está bem?
И если есть что-то такое, что я или добрые люди Crowley Corners могли бы сделать для вас, то все что вам нужно, это только...
Se houver algo que eu possa fazer, ou algum bom habitante de Crowley Corners, possa fazer por si, algo que precisa, tudo o que precisa é...
Все, что вам нужно сейчас сделать, это подписать эту бумагу, утверждающую, что вы не подадите в суд на отель или его постояльцев. И вы можете идти.
Tudo o que tem de fazer é assinar esta folha de papel, a declarar que não vai intentar uma acção legal contra o hotel ou contra os hóspedes em questão... e vai-se embora.
Что тебе нужно сделать, это просто прийти в дом к Джоэлу, окей, прикинутся новым чистильщиком бассейна.
O que vais fazer é, vais apenas para a casa do Joel, está bem, fingindo ser o novo técnico de piscina.
Нам нужно это исправить. Нам нужно это сделать быстро.
Precisamos de fazer isto correctamente e temos de fazê-lo rapidamente.
Всё, что вам нужно было сделать, это придти сюда через несколько часов и снять её со стены.
Só tinha de aqui vir após o expediente e tirá-lo da parede.
Ну, с 15 числа у меня запланировано много дел, так что нужно это сделать до этого момента.
A minha agenda fica apertada a partir do dia 15, por isso teria de ser antes.
Неужели нам нужно сделать это именно сегодня? Это пепел.
Temos de fazer isso esta noite?
Все что мне нужно вам сделать, это шаг вверх, быть человеком, и сделать это фото съемка, так что я банки получают рекламную кампанию собирается.
Só precisas de avançar, ser um homem e fazer a sessão fotográfica, para eu iniciar a campanha.
- Это просто, нужно будет только сделать.
- Fácil. É só fazer isso.
Нужно сделать это как можно быстрее. Минимум два часа.
- Devíamos apressar a cirurgia.
Это пациенту нужно сделать МРТ.
A paciente precisa de uma ressonância magnética.
Послушай, жаль, что у меня нет времени на сантименты, потому что информации много, но тебе нужно знать это,... чтобы сделать то, что ты должен сделать.
Gostaria de te explicar isto de outra forma porque é demasiada informação, mas tens de saber isto para fazeres o que tens de fazer.
Нужно просто попробовать, понимаешь, просто сделать это.
Desculpa. É melhor experimentar. Fazê-lo, não é?
Я смогу сделать это. Мне просто нужно настроиться.
Consigo fazer isto se me esforçar.
Вам нужно приказать начать отступление, и нужно сделать это сейчас.
Tem ordenar a retirada, e tem de o fazer agora.
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно сделать так 20
нужно сделать что 17
нужно сделать 17
сделать всё 21
сделать все 20
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно сделать так 20
нужно сделать что 17
нужно сделать 17
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106