Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это ребёнок

Это ребёнок перевод на португальский

1,885 параллельный перевод
Это ребёнок Джима.
- É do Jim.
И единственный луч света - это ребёнок, спящий наверху.
Esta é a tua oportunidade para fazer algo diferente. Quero que pegues no bebé, e que vás embora desta casa e que nunca mais voltes.
Ведь это ребёнок!
É uma bebé!
Но это не вполне нормально, так? Ну, это не совсем, черт побери, нормально. Родители не хотят узнать, что их ребенок гей, будем честны, Элизабет.
Bem, não é a coisa mais normal do mundo.
Как бы вы сейчас себя не чувствовали, скажу вам только одно... ребёнок... это самое лучшее, что с вами случится в жизни.
Não importa o que parece, garanto-lhe que um bebé... É a melhor coisa que pode acontecer na vida.
будто это твой ребенок.
ou algo assim.
Это наш ребенок?
Aquele é o nosso bebé?
Потому что есть другая семья которая также утверждает, что это их ребенок.
- Porque há outra família a alegar que o bebé é deles.
Это ребенок Толливеров.
O bebé é dos Tollivers.
Ребенок - это же билет. I tell you, Ida and the girls make life worth living.
O truque é esse, um bebé.
Я надеялся это будет твоя мне благодарность за то, что внебачный ребенок не не стоил твоему перню избрания.
Não sabe o quê? Espero que seja o modo de agradecer-me o facto de um filho bastardo não ter custado a eleição ao seu amigo.
Это ребенок.
É uma criança.
Это не ребёнок, Райан.
Ele não é criança, Ryan.
Брик, это значит, что ребёнок на тебе. Ты со мной?
Brick, o bebé é todo teu, estás comigo?
Быстро. Это ребенок полицейского.
Ela é filha de um policia.
Это, вообще-то, и мой ребенок.
Esse bebé também é meu.
Задача родителя не гадать, когда ребенок сексом занимается, а поговорить с ним ДО того, как это случится.
- Só quero ajudar. Ser mãe, não é tentar adivinhar se o nosso filho anda a fazer sexo. Trata-se da comunicação antes de isso acontecer.
Попытайтесь это вспомнить, когда у вас родится ребенок.
Tenta lembrar-te disso quando vier o teu filho.
Ну, я все еще считаю, что это сделал какой-то ребенок.
Ainda acho que foi um miúdo.
думаю, если бы это был мой ребенок, я бы хотела, чтобы он сказал мне правду.
Acho que se fosse a minha filha, gostava que me dissesse a verdade.
Ты не думаешь, что это имело бы значение Что этот ребенок от другого мужчины?
Achas que não importaria se o meu bebé fosse filho de outro homem?
"Нас" включает в себя не только тебя и меня, это ты, я и твой ребенок.
O nós que não é apenas tu e eu mas tu, eu e o teu bebé.
Я не хотела, чтобы ты узнал от кого-то другого и гадал твой ли это ребенок.
Não queria que soubesses por outra pessoa e pensasses se o bebé seria teu. É muito atencioso da tua parte.
Последнее, что нужно этой семье - это ещё один внебрачный ребенок.
A última coisa que esta família precisa é outro bastardo.
Как будущий правящий Принц заявляю, что это мой ребенок будет решать признавать ли тебя.
Como futuro príncipe reinante, é o meu filho quem tem de te reconhecer.
Это твой ребенок Ты купил его!
Este bebé é teu. Compraste-o!
Это хороший ребенок.
Ela é uma boa miúda.
Ты знаешь, что это мой ребенок.
- Sabes que o filho é meu.
Это мой ребенок.
Esse filho é meu.
Их ребенок это ключ.
A filha deles é a chave.
Думаешь, это ребенок Джоуи?
Acha que é do Joey?
Я узнала, что возможно, он больше, чем просто проблемный ребенок, и мне нужно это проверить.
Ouvi dizer que ele talvez seja mais do que um rapaz problemático, e preciso que investigues isso.
Это твой ребенок.
Ela é tua.
Это наш ребенок.
- O bebé é nosso.
Ты точно уверена, что это ребенок Генри? Я не знаю.
- De certeza que era do Henry?
Это наш ребенок.
- Esse bebé é nosso.
Трэвис, это наш ребенок.
Travis, este bebé é nosso.
О, да, это ваш ребенок.
Sim, é o teu filho.
Нет, это другой ребенок, нежеланный ребенок.
Não, é o outro filho, o desnecessário.
Милая, совсем скоро у тебя будет ребёнок, и она захочет играть с тобой.Так что... это хорошая практика.
Querida, muito em breve vais ter um bebé só teu, e ela vai querer brincar contigo. Portanto... isto é bom para ganhares prática.
Хорошо, а наш ребенок - это половинка меня, так что попробуй наладить контакт с "моей" половинкой.
A nossa filha é metade de mim, portanto, no mínimo, podes relacionar-te com a minha metade.
И я знаю, что это я здесь плохой парень, но... У нас только что родился ребенок.
E sei que sou o mau da fita, mas acabei de ter uma filha.
Это же мой ребёнок...
Trata-se da minha filha.
Ребенок - это посылка!
- O bebé é o pacote.
Так ребенок был у твоей мамы все это время? Да. Да, сейчас я знаю что они обе в безопастности.
Então, o bebé esteve com a tua mãe todo este tempo?
Вот держи... это цвет под которым вырастет наш ребенок.
Apresento-te... a cor com que a nossa criança crescerá.
Это мой ребёнок, и тебе лучше не курить.
Dava tudo para poder tomar conta dele.
Но когда умирает ребенок, это бессмертие, потерянное родителем.
Mas quando um filho morre, o pai perde a própria imortalidade.
Если бы это был мой ребёнок, ты бы не смог меня удержать от него.
Se o bebé fosse meu, não me iria conseguir afastar dele.
Это наш ребенок.
É o nosso filho.
Да. Я просто надеялся, в глубине души, что когда родится наш ребенок, это сможет изменить твое решение.
Pensei que mudasses de ideia quando o nosso bebé nascesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]