Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это самолет

Это самолет перевод на португальский

428 параллельный перевод
- Это самолет.
Chama-se avião.
- Нет, это самолет-разведчик.
Não, é um avião de observação.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
A aeronave é um interceptador com mísseis que podem ser ogivas nucleares.
На самом деле это все самолет.
- Sabe, não fui eu, mas o material.
Самолет Журье изготовлен компанией Кудрон. Это стандартная модель с мотором Рено мощностью 200 л.с.
O avião de André Jurieu é um avião Caudron, de série, com um motor Renault 200 CV.
Не знаю, так ли это, но самолёт у меня отличный.
Não sei se é emocionante, mas é um incrível bombardeiro.
И всё это время у него уже был билет на самолёт, вылетающий на рассвете.
E teve sempre uma reserva no avião que parte amanhã à alvorada.
Ребята, мне нужно пару людей чтобы затащить это в самолет.
Preciso de dois homens para ajudar a levar isto no avião. Muito bem.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
Mas essa não é uma nave habitual.
Майк, отнеси это майору Риджли в транспортный самолет.
Mike, leva isto ao Major Ridgley no avião MATS.
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий.
As correntes de ar no Outono trazem sempre imensas bactérias.
Я был в универмаге, и вдруг появился яркий свет я выбежал на улицу и оказалось, что это был самолет. "
Estava no centro comercial, vi uma luz brilhante corri para a rua e era um avião. "
Нам надо срочно посадить самолет в Чикаго, так что устройте нам это.
Afastem todo o tráfego aéreo debaixo de nós, e quero um canal prioritário para aterrar em Chicago.
- Что это за самолет?
- Que tipo de avião é?
- Это огромный белый красивый самолет, с красными полосками, занавесками и колесиками.
É um avião grande, branco, com riscas vermelhas, cortinas e rodas.
- Это 30-й сбитый мною самолет. - Я вас сбил!
A minha 30ª vitória no seu Fokker?
Разве это подбитый самолет?
- Eu derrotei-o. Você não me derrotou.
К сожалению, это грузовой самолет, на нем перевозят домашних птиц.
Vão num avião de carga, com um carregamento de galinhas.
Нет, это грузовой самолет.
Não, é um avião de carga.
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт.
Todos os que viram aquele brilho no céu ontem à noite... não era o fim do mundo ou um avião a arder, não senhor.
Если вы останетесь в этой позиции еще на 3 секунды... противник сможет разнести ваш самолет в пух и прах.
Charlie, intervenha à vontade. Se ficarem na mira mais três segundos, e vão pelos ares.
Зиро Сен! Это мой самолет! Зиро Сен!
São Zero Sen. Iguais ao meu!
Это самолёт мистера Уилдмена?
O Sr. Wildman vai a bordo daquele avião?
Это что, самолет там?
Está ali um avião. - Pois.
Видишь тот серебристый самолёт? Это Ви Джей 10. Вот это машина!
O avião prateado é um VJ-10.
Главное, что это самолёт.
Um avião é um avião.
Это лучше чем деньги или самолёт.
É melhor do que sexo.
- Прошу разрешения на посадку. - Это самолёт Холли.
O avião da Holly.
Это самолёт моей жены!
Minha mulher está nesse avião.
Это же твой самолёт.
O avião é teu.
- Это ковёр-самолёт.
- Como fazes isso?
Это же реактивный самолет!
O quê? Estamos num jumbo!
Это верно, 9-часовой самолет был полон и я оформил мадам Жизель на полуденный рейс.
Foi isso mesmo. O voo das 9 horas estava cheio, e eu reservei-lhe lugar no voo do meio-dia.
Этот самолёт на радио-управлении отнесёт вашего ребёнка в небо. Это мой сын.
Este avião controlado por rádio... dá ao vosso bebé a hipótese de voar... como o meu filho, aqui.
Это поисковый самолет!
É a equipa de busca!
- Что это? - Tакой самолёт.
- Que quer dizer?
О, это мой самолет.
É meu voo.
Если самолет залетит в это сияние, и это будет разрыв во времени, то мы окажемся тогда не в своем времени, дамы и господа.
Se tivemos o azar de entrar nela, e era uma fenda no tempo... não estamos mais no nosso próprio tempo.
Но это гражданский самолёт.
Este é um avião civil.
Это ведь всего лишь самолет.
Segurar a direcção. É um avião.
Это главный военный самолет.
Por amor de Deus, é o avião presidencial.
Понимаешь, все, что нужно, это потерять там самолет или судно Гринпис.
Precisam é de perder um avião ou um barco do Green Peace.
Они отказались от нашей помощи, потому что это сверхсекретный экспериментальный самолет.
Recusaram a nossa ajuda porque é um avião experimental ultra-secreto.
Это слабое требование. Проси хорошую машину, самолет или автобус...
Peça um carro veloz, um jatinho ou um ônibus.
Это - самолет...
É um avião...
А второй самолёт, они говорят что это был истребитель?
O segundo avião, dizem que é um caça militar?
Всё что я знаю, так это то, что этот самолёт убивает людей, даже находясь на земле.
Só sei que este avião continua a matar gente enquanto descansa no chão.
- Это проблема? - Нет, все нормально. Давай я пойду найду сумки, а ты, ты найдешь чартерный самолет.
Eu vou procurar as malas e tu vais procurar o avião.
Но это... Это же не самолет.
Mas isto... não é o avião!
Это мой самолет.
É o meu avião.
Это японский самолет времен Второй Мировой.
É um avião japonês do tempo da Segunda Guerra Mundial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]