Это справедливо перевод на португальский
613 параллельный перевод
Это справедливо.
De acordo.
Я подумала, это справедливо, если дети будут меняться.
Achei que seria bom as crianças trocarem de lugar.
Это справедливо.
A mim parece-me bem.
По-моему, это справедливо.
Parece justo.
Это справедливо. Если эти письма отмажут парня, мне сто фунтов.
Se estas cartas soltarem o rapaz, são 100 libras para mim, combinado?
{ C : $ 00FFFF } Поделите это справедливо.
Dívidam com prazer. Sem discussão.
Это справедливо!
Mas e claro.
Это справедливо. Нет.
Foi graças a si...
По моему это справедливо.
Penso que é justo.
Ты же понимаешь, что это справедливо.
Sabes que é a atitude correcta.
- Это справедливо.
- Está bem.
Да, это справедливо.
É justo.
Разве это справедливо? Пардон.
Será justo, meu amigo?
Ладно, это справедливо.
De acordo. Pergunta-me uma coisa.
Это справедливо. Да, да.
Boa, boa.
Разумеется, он доверяет своему другу, и это справедливо. Но что касается двух других джентльменов, я осмелюсь думать о них как и прежде.
Claro que crê no amigo e até é um voto a favor dele, mas quanto aos outros dois senhores, atrevo-me a dizer que mantenho a minha opinião.
Это будет справедливо.
É uma questão de justiça.
Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Por muito que deteste dar crédito ao Thomas J. Doyle, ele pode ter acertado quando disse que o que se passa ali é privado.
- Это будет справедливо.
Ouves-me, Bildad? A 300ª parte.
Это было справедливо, не так ли?
Isso deu satisfação, não é certo?
Это только справедливо, поскольку именно они предали вас, сдавшись в плен.
E isto apenas porque foram eles que vos traíram pela rendição!
Справедливо. Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Pode-se pensar assim, mas a única pessoa que o viu voltar para casa naquela noite... diz que eram 10 : 10 e que você tinha sangue nas mãos.
Это не совсем справедливо.
Isso não me parece justo.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Isso poderia ser satisfatório para o senhor... mas poderia não ser prático, é apenas justo.
Это не справедливо.
É um sinal.
Мисс, это же справедливо, не так ли?
Quero dizer, você não...
По-моему, это не справедливо.
Acho isso injusto.
Но справедливо ли это?
Você nunca vê o mal em ninguém.
И разве это справедливо называть меня отцом ребенка?
Acha normal que seja eu o pai?
Это не справедливо!
Não é justo!
Это не справедливо, что ты работаешь даром.
Não está certo pedir-te que o faças de graça.
Это вполне справедливо.
É justo.
- Но это же справедливо.
- É uma troca justa.
Это правильно и справедливо.
Estaria certo e apropriado.
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо.
Isso teria feito com que muitas das forças sociais da época, tivessem sido diferentes, incluindo a noção que então prevalecia, de que a escravatura era natural e estava certa.
Это справедливо.
É justo.
А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого? Это вот было несправедливо!
Não foi justo mudarmo-nos para cá sem me perguntares.
- Это не правильно, не справедливо.
- Não pode ser. Não é justo.
Это не справедливо.
Tens razão. Não é justo.
Это же справедливо?
Muito bem.
Ќельз € быть такой красивой, это не справедливо дл € невесты
Não devias estar tão bonita. Não é justo para a noiva!
Это справедливо для обоих полов.
É a mesma coisa, para ambos os sexos.
- Это справедливо.
- Parece justo.
Это было бы справедливо поделится со мной.
Seria mais do que justo se me desses uma parte.
Все мы, включая Стефана, одобряем это наказание, это необходимо и справедливо.
Todos nós, incluindo o Stephan, aprovámos este castigo como necessário e justo. Como estás, Stephan?
Я выиграл это честно и справедливо.
Ganhei-o justamente.
Это не справедливо.
Não é justo.
Простите, это не совсем справедливо.
Com licença, é muito volátil.
Кенни, это не справедливо.
Kenny, isso não é justo.
Конечно, это не справедливо.
Claro que é injusto.
- Это будет справедливо.
- Seria feita justiça.
это справедливость 25
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
это серьезно 625
это серьёзно 280
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278