Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это скучно

Это скучно перевод на португальский

464 параллельный перевод
Ну, это скучно.
Os dramas sexuais não me interessam.
Боюсь, что для Ирены это скучно.
Acho que isto é maçador para a Irena.
Я знаю, для тебя это скучно, но ты не мог бы присмотреть за Сабриной?
Sei que é maçada, mas podes olhar pela Sabrina?
Это скучно!
Isto é aborrecido.
Да, это скучно.
São de morte.
- Это скучно?
- Isso é insípido?
Это скучно.
Não tem graça.
Это скучно.
Isto é aborrecido.
Это скучно, Тони.
Já chateia.
Нет, не буду. Драться – это скучно.
Não o farei, brigas... me enfadam.
— Это скучно.
- Isso é chato.
- Это скучно? - Если только его гитара не окажется замаскированным пулеметом, нам крышка. Это смертельно скучно.
Dêem-nos esperança e um futuro livre
это скучно!
A salvo é aborrecido.
Они подумают, что это скучно.
Pensarão que é aborrecida.
Опять, это скучно.
- Outra vez não!
Я уже слышал, это скучно.
Já a ouvi e aborrece-me.
- Это скучно.
- Mãe, que interrogatório! - De forma alguma!
А это скучно... так что мой папа завез меня сюда.
É uma chatice. O meu pai me deixou aqui.
Ножи - это скучно.
As facas são uma seca!
Миссис Чарльз, это должно быть так скучно для Вас.
- Sra. Charles, isto deve aborrecê-la.
— Это, должно быть, скучно.
Parece aborrecido.
— Сэр, это и было скучно.
- Era muito monótono, senhor.
Это скучно в конце концов.
É secante a longo termo.
Это было скучно.
Era tão maçador.
Все это обыденно и скучно.
Pelo menos certas coisas eles fazem-nas com elegância.
Красс! Это так скучно!
Crassus, isso é tão aborrecido.
Ах, но ведь это так скучно – выбирать самой.
Eu... Não me agrada decidir.
- Вероятно, это бьло скучно.
- Você deve ter sido muito aborrecido.
Но каждую ночь - это просто скучно!
Mas todas as noites, é muito maçador.
- Идиот! - О, это слишком скучно.
- Que é que vais cantar para nós?
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Bem... ou fingem sempre que me conhecem ou fingem que eu não sei nada sobre elas e isso é muito chato.
Это невообразимо скучно.
Isso é incrivelmente insípido!
Но это убережет вас от скучной и беспросветной жизни. Это ваша жизнь.
Creio que, talvez, pudesse ser salva de uma vida triste e monótona.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Maçador é que nunca seria.
Мир управляется чугунными законами, и это невыносимо скучно.
O mundo é regido pelas leis do ferro-fundido. É triste.
Надеюсь, Вам не скучно это слушать.
Basta de falarmos sobre mim. Espero que não a tenha maçado.
Я говорил, когда мне скучно когда не хотелось делать уроки когда хотелось послать на хуй учителя или дать ему в зубы. Нас это не трогает за пределами этой долбаной комнаты. 517 00 : 36 : 19,700 - - 00 : 36 : 24,300 Видишь?
Isto não vai nos tirar desta merda de sala.
А я совсем не люблю растения. Мне скучно с ними. Это неправда, что они разговаривают с нами.
Pois eu não gosto das plantas, aborreço-me com elas, e além disso, é mentira que elas falam connosco.
Я хотел прекратить бои, просто потому что все знали, что это было очень скучно.
Depois tornou-se aborrecido. Eu era o líder das lutas apenas porque todos sabiam que eu as achava monótonas.
Это так скучно.
É tão aborrecida.
Жюли? Честно говоря, это довольно скучно.
Para falar verdade, tem sido um tanto aborrecido.
Очень скучно все это, так что идите и снимайте красивые морские виды, пока я тут пью Кьянти.
Esta parte é aborrecida, se quiseres ir filmar o mar, enquanto eu bebo meia garrafa de chianti...
Мне становится скучно. И если это случилось, то всё, можно забыть.
Quando isso acontecer, acabou-se.
и по каким-то причинам запирают внутри, вот как сейчас и тогда это конечно скучно и достает смотреть на все те же четыре стены
A gente fica preso por alguma razão como eu estou presa hoje. E aí a gente fica entediado
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
As manifestações são uma seca!
Ты ищешь того же в мужчине, но это так скучно.
Devias procurar o mesmo num homem, e acabavas por encontrar dois simpáticos.
Я имею в виду, что это просто так Обычным и скучно.
É apenas lugar comum e monotonia.
Как это было бы скучно, если б мы все были Джерри Холл.
O mundo seria tão monótono, se fôssemos todas como a Jerry Hall.
Это все так скучно.
! É uma maçada!
– Это все очень скучно.
- É um aborrecimento.
Некоторые говорят, что любить свою страну - это уже старомодно, некруто, скучно.
Há quem diga que amar o nosso país é antiquado, fatela e muito lamechas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]