Это случайность перевод на португальский
664 параллельный перевод
Нет, это случайность.
Foi um acidente.
- Только не выдавай меня. Это случайность.
- Não me denuncie, foi um acidente!
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
O que aconteceu não foi acidente nenhum. Além disto, minha corda de segurança desamarrou-se do submarino.
Это я на рыбалке поранил. Это случайность, сэр.
Tive um pequeno acidente a pescar sem licença, senhor.
- Это случайность.
- Isso é pura coincidência.
Это случайность.
- Não. Isso é por acidente.
Это была случайность. Я невиновен. Это...
Eles sabem que foi um acidente e que não sou culpado, mas o mundo é assim.
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
Foi acidental, talvez um acto de Deus.
И человек, которого мы переехали... Это ведь была не случайность?
E aquele que atropelamos não foi por acidente, pois não?
Ясно? Если кто спросит - это была случайность.
Se alguém falar contigo, foi um acidente.
Это была случайность?
Foi disso que se tratou?
Да, этот парень женат на тебе, но это же чистая случайность.
Pronto, ele está casado contigo, mas isso é irrelevante.
И это не случайность.
Há uma razão para o nosso estado.
Пропавший насос - это не случайность.
A bomba não foi levada por acaso.
Это была случайность.
O que aconteceu... foi um acidente.
Это была не случайность.
Não foi nenhum acidente.
Это просто случайность, а не чудо.
É um mero acaso. Não é milagre.
Хм, для меня это просто счастливая случайность, малышка.
Eu tive sorte, gata.
Это была случайность.
- Teve azar e eu sorte.
Это была случайность.
Foi um acidente.
А каменная голова была очень соблазнительной возможностью. Это была случайность! Я споткнулся о свою клюшку для гольфа!
O Amyas e eu nós nós éramos verdadeiros amigos.
Это была чистая случайность
Por acidente.
Что, если это не случайность?
E se não houvesse casualidade?
Что ж, это счастливая случайность, что ваш друг только "почти мертв".
Bom, parece que aqui o teu amigo está só "quase morto".
Если это просто случайность, через пару дней она будет дома.
Se for apenas um episódio, pode ir para casa dentro de dois dias.
Вот и четвёртый раз. Это уже не случайность.
Não são meros acidentes, mon ami.
Говорю же вам, это просто очередная случайность.
Não. Digo-lhe, foi só outro acidente.
Это была ужасная случайность.
Foi um acidente terrível.
Ведь это не случайность, Что он побывал в России.
Não esteve na Rússia por acaso.
Проблема в том, что это не похоже на случайность.
O problema está em que não parece um acidente.
Это была случайность.
Foi por mero acaso.
Не думаю, что люди забывают специально. Это просто случайность.
As pessoas não se esquecem por mal.
- Это была случайность.
Não, foi um acidente.
Это была случайность.
- Isso foi um acidente.
Это была случайность. Я поговорю с ним.
Foi um acidente e vou falar com ele.
- Это правда, но это была случайность.
- Isso é verdade.
Потому что если я смотрю перед собой и что-то появляется в поле зрения это просто случайность.
Porque se eu estou a olhar em frente e algo entra no meu campo de visão trata-se apenas de uma feliz circunstância.
Все это - какая-то нелепая случайность.
Isto é tudo um mal-entendido.
Вы предполагаете, что это могла быть не случайность?
Nunca se viu. Está a sugerir que pode não ter sido um acidente?
Это была ужасная случайность.
Foi um acidente trágico e terrível.
В общем, это счастливая случайность но я через два дня улетаю в Париж.
Surgiu um imprevisto e terei de partir para Paris, daqui a dois dias.
Это была случайность
Foi sem querer.
Это была случайность.
Isso foi um acidente.
Один из эпидемиологов, утверждавший, что он из СЭС,..... сказал мне, что это не случайность.
Um dos epidemiologistas, que dizia pertencer ao CCD, disse-me que isto não foi acidente.
Это не просто случайность.
Isso não é um homem.
На репетиции это была просто случайность.
O acidente do ensaio foi totalmente inesperado.
Это падение - не случайность, мистер Пуаро.
Aquela queda não foi acidental.
Это не случайность.
Não foi por acidente.
Вот это была случайность.
Isso foi um acidente.
Это случайность.
Foi um acidente.
Это тоже случайность.
Aquilo também foi um acidente?
случайность 161
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309