Это человек перевод на португальский
4,927 параллельный перевод
Это человек, который заботится о людях.
É um homem que se importa realmente com as pessoas.
Это человек со злым сердцем и страстью убивать.
É um homem sem coração e com apetite para matar.
Это человек, с которым вы недавно беседовали. И я искренне хочу вам помочь. Разрядите свою ситуацию законным путем или как-то еще.
Sou o tipo com quem falou no outro dia e eu quero mesmo ajudá-lo a atenuar a sua situação de forma legal e não só.
Это сделал человек.
É obra do homem.
Но я хочу представить тебе пару человек, которые с удовольствием сделают это за меня.
Mas quero apresentar-te umas pessoas que adoravam fazê-lo por mim.
И... И в долю секунды я прицелился, я увидел, то, что медведь рвет на части не было тюленем. Это был человек.
e... na fracção de segundo em que fiz pontaria... conseguia ver que aquilo que estava a ser dilacerado não era uma foca... era um homem.
Это означает, что после 7 лет... этот человек... больше не этот.
Então, isso significa que ao fim de sete anos, esta pessoa... já não é mais aquela.
Только тот, кто действительно человек способен на это.
Só quem está cheio de humanidade o pode fazer.
Больше, чем человек, и вы это знаете.
Sou mais do que isso, e sabe-o.
Я так сказала, потому что я хороший человек, и мне это показалось правильным.
Disse o que disse, porque sou simpática e aquilo pareceu-me acertado.
Знаете, готова поспорить, что это был пещерный человек.
Aposto que foi um homem das cavernas.
Тот человек... Это мой отец.
Aquele homem ali é o meu pai.
Человек без эмоций, занявший тело Лив, тебе стоило немного подучиться, поскольку никто у тебя это не купит.
Olá impostora que está a apoderar-se do corpo da Liv, devias ter feito o trabalho de casa, porque ninguém vai comprar isso.
Брентли - это тот человек, у которого ты украл бабки, да?
Brantley, é o homem de quem roubaste o dinheiro, não é?
Это важнее, чем один человек.
Isto é maior do que qualquer pessoa.
Этой страной правит не один человек!
Acreditais que o país é governado por um único homem?
Это был этот человек?
Foi este sujeito?
— И что? — То, что ты должна была подождать, пока не придет специальный для этого человек и ты знаешь это.
Devias ter esperado pelo oficial e sabes disso.
- И это говорит человек, который трахает проституток.
E tu dormes com putas.
Человек, с которым, я бы больше всего хотел поужинать это я сам.
A pessoa com quem mais gostava de jantar... era comigo próprio. Tens a certeza que é a tua escolha?
Я считаю, раз человек на окладе, это не значит, что ему не надо оплачивать переработки.
Pois, também merecemos receber horas extras, além do salário.
Майк, что если это один и тот же человек, если.. этот кусок дерьма, что убил Мэтти, убил и их тоже?
Mike, e se a mesma pessoa, se o mesmo monte de merda que matou o Matty também os matou?
Как человек может сказать это девочке?
Como pode um homem explicá-lo à rapariga?
И я была бы мертва, если бы не... маленький человек. Это правда.
É verdade.
Когда человек сам застрелился и, когда кто-то стрелял... Существует разница... Вы уверены что хотите это слышать?
Quando alguém atira em si mesmo, comparado com quando é alvejado por outra pessoa, existem certos... tem a certeza que quer ouvir isto?
Это я - твой добрый местный ледяной человек.
Sou eu, o teu amigável homem do gelo.
И это говорит человек, у которого нет души?
Assim diz um homem que não tem alma.
Человек, которого описывала доктор Бенавидес, это не Шон. Тогда это значит, что...
- Está bem, mas, isso não significa que...
Я не азартный человек, но я бы поставил на то, что это ещё не всё.
Não tenho o hábito de fazer apostas, mas aposto que vou encontrar mais.
То, с чем мы здесь сталкиваемся, объём этого дела — это работа не для двух человек. — Нам нужна помощь.
Um caso destes precisa de mais gente a trabalhar nele.
К тому времени 50 000 человек получат работу, и это не будет выглядеть как отступление.
Até lá, 50 000 pessoas terão empregos, e não parecerá que mudaste de ideias.
Это должен быть человек, который часто видится с королем. Например, генерал, с собственными амбициями.
Teria de ser alguém que vê o Rei com regularidade, um general, por exemplo, com aspirações próprias.
Как человек науки я должен признать, что это был пар, а не я, что спасло ему жизнь.
E, como um homem da ciência, devo concluir que foi o vapor e não eu, que lhe salvou a vida.
Ни один человек не смог бы это сделать.
Ouça, nenhum homem pode fazer aquilo que ele fez.
Мы родились в этой стране, в стране равных прав по рождению, так было сказано, так сказал человек.
Nós nascemos neste país, a terra da igualdade de nascimento. É isso que diz. É o que o homem diz que diz.
То есть это тот, кого мы называем... человек в капюшоне?
Espere, então é assim que o vamos chamar... homem encapuzado?
Это не человек. Это дьявол.
Aquilo não é homem nenhum.
Это президент Уоллес говорит с людьми, которые убили его десять человек.
Aqui é o Presidente Wallace a falar com as pessoas que acabaram de matar dez dos meus homens.
Каждый человек внутри этой горы сейчас на 5 уровне, каждый солдат.
Tudo o que é pessoa nesta montanha, está no Nível 5, todos os soldados.
Это мой человек.
É o meu homem.
Может, теперь в жизни Хоуп появился более достойный человек, и осознав это, ты испугался до глубины души.
Agora talvez um homem melhor tenha entrado na vida da Hope e ao ver isso, ficaste perturbado.
Это может удивить тебя, Камилл, но я ужасно не хороший человек.
Isto pode ser uma surpresa para ti, Camille, mas não sou uma pessoa terrivelmente boa.
Хороший человек защитил бы тебя этой ложью, но я не такой человек.
Um homem melhor proteger-te-ia com essa mentira. Mas eu não sou esse homem.
Это не тот человек, которого ты помнишь.
Este não é o homem de quem te lembras.
Это сказал мне человек, чье место я занял.
Dito a mim pelo homem que me cedeu o lugar.
Тот человек - идиот. Наверное... Тогда, думаю, это тебе придётся быть той, кто уколет Рэя теми малюсенькими роботами.
Penso que vais ter de injectar os robozinhos no Ray.
Оливера, Стрелу, какая разница, если это один и тот же человек.
O Oliver, o Arrow, são a mesma pessoa.
Они заставляют сознание выступать впереди разума так что человек видит только это.
Faz com que a consciência esteja à frente da mente, logo é a única coisa que eles vêm.
Как человек, стоявший на моей свадьбе, может делать это?
Como é que o homem que foi ao meu casamento faz isto?
Мета, это который как человек?
- Meta tipo meta-humano?
Я имею в виду, что я человек из нового тысячелетия. Это то, что мы делаем.
Digo, eu sou da geração Y. É isso que fazemos.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек в маске 16
человек года 21
человек действия 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек в маске 16
человек года 21
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
человеки 18
человек погибло 32
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33