Я имел в виду перевод на португальский
1,830 параллельный перевод
Нет, я имел в виду, потому что я слепой.
Não, estava a falar de ser cego.
Ты меня не совсем поняла. Когда я сказал - друг, я имел в виду не совсем друга. Больше... делового партнера.
Percebo a tua confusão, mas quando digo amigo... não quero dizer mesmo amigo, é mais tipo um parceiro de negócios.
Я имел в виду, если те двое имеют хоть малейший шанс сделать это, мы должны быть уверенны.
Ética e auto-estima? És mesmo uma dor de cabeça. O que trata a hepatite C para além do interferão?
В... нет, я имел в виду, когда ты поправишься.
Não, quando melhorares.
Я имел в виду сейчас.
Queria dizer agora.
Может, я имел в виду тебя.
Eu referia-me a ti.
Как ты думаешь, что я имел в виду?
Pensaram que eu queria dizer o quê?
- Я имел в виду полицию.
Eu queria dizer ligar à polícia.
- Я имел в виду Шир и Ади.
Não, queria dizer a Shir e a Adi.
Я имел в виду Ади, идиот.
Estou a falar da Adi, idiota.
Я имел в виду, что мы возьмём у менеджера ключ, чёртов неандерталец.
Quis dizer para pedirmos a chave ao gerente, homem das cavernas.
Ты... я имел в виду, что подходящая мажорская машина.
Quer dizer, pareceu-me um carro de beto.
Я имел в виду, что он был славный рыцарь.
Quero dizer, ele era um bom cavaleiro.
Я имел в виду, мне жаль, но остановите машину, прошу вас, я хочу назад.
Eu não quero... Peço desculpa, mas pode... Podes parar o carro?
Нет-нет, я имел в виду, что вам надо в Лондон съездить.
Não, queria dizer que devias ir a Londres.
Я имел в виду, на этой неделе.
Vamos para lá de jacto.
Я имел в виду в общем смысле.
Quero dizer como uma proposição geral.
Нет, это не совсем то, что я имел в виду.
Não, isso não é exatamente o que eu quis dizer.
Я имел в виду ковер.
Não, quero dizer ao tapete.
Я имел в виду меч святого Георгия, и, конечно, один из них - это Экскалибур
Quero dizer, há a espada de St. George e claro, há a Excalibur.
В смысле поговорить, я имел в виду.
- pessoa com quem falar, quero dizer.
И да, в этот раз я имел в виду пошлости.
E sim, desta vez, estava a falar de ordinarices.
- Я имел в виду его первых двух жертв, Джоэля Стайнера и Тиффани Коэн.
- Eu refiro-me às duas primeiras vítimas : Joel Steiner e Tiffany Cohen.
Пап, я не ЭТО имел в виду.
- Pai, não quis dizer isso.
Да, именно это я и имел в виду.
Odeio roubar o holofote aqui da pequena maravilha, mas se fosse exposição tóxica? Tetracloroetileno.
Когда я давал присягу и обещал защищать людей, я не имел в виду генерала Пака.
Quando jurei proteger pessoas, não pensei no general Pak.
Не слушай это сообщение, только не это. Не слушай его. Я не имел в виду, то о чем говорил.
- Espera, não ouças essa mensagem, essa não, não quis dizer o que disse.
Потому что мы белые, а она азиатка, но я не это имел в виду.
Porque nós somos brancos e ela provavelmente gosta de arroz, mas não foi a minha intenção.
Я не могла понять, что он имел в виду до того дня, когда сидела наверху платана.
Não entendi o que ele dizia, até que uma tarde... quando estava em cima da árvore.
Я думаю, президент имел в виду не только Нигер
Não há nada de novo aqui.
Я не это имел в виду.
Não foi isso que eu quis dizer.
Я совсем не это имел в виду.
Não estou a insinuar nada disso.
Я не это имел в виду.
Não foi isso que quis dizer.
Когда Санта сказал - "я сейчас вернусь", он что имел в виду?
Quando o Pai Natal disse que já voltava, o que acham que ele...
Что бы я ни наговорил, я не имел этого в виду.
Não tive intenção de dizer o que disse.
Нет, не знал. Я вообще-то имел в виду тот журнал, про путешествия.
Não, eu estava falando da revista sobre viagens.
– Я не имел в виду, что... – Мне остаться?
- Oh, eu não quis dizer que.
Меня почти не волнует. Я думаю ты имел в виду "вообще не волнует", потому что если тебя "почти" не волнует, значит тебя все же немного волнует.
Diz-se, "Não poderia importar-me", porque se te importasses,
Когда я сказал Дамиану что лучший детектив в Нью-Йорке работает над делом о его жене, Я имел это в виду, и я... Извини, что усомнился в тебе.
Quando disse ao Damian que a melhor detective de NY estava no caso da sua mulher, foi verdade... e eu... sinto muito ter duvidado de ti.
Я имею в виду, учитывая тип людей с которыми он имел дело..
Dado o tipo de pessoas com quem ele lidava...
Да, но, э, я не это имел в виду.
Mas não foi o que quis dizer.
Знаешь, когда я тогда предлагал поиграть в ложки, я не совсем это имел в виду.
Quando disse que queria ficar abraçado, não era bem isto que estava a pensar.
Я не имел в виду это.
Eu não queria.
Понятно. - Потому, что если бы я что-то имел в виду, нам пришлось бы драться.
Se isso tivesse outro significado, teríamos que lutar.
Это я и имел в виду, говоря о водителях в Л.-А.
O que é que disse sobre os motoristas de L.A.
Я полагаю у меня нет выбора но он имел в виду заниматься сладкой, невинной любовью с тобой снова и снова до конца моей жизни.
Acho que não tenho escolha a não ser fazer amor gostoso e livre de culpa com você e de novo pelo resto da minha vida.
Уолтер, я не думаю, что доктор имел в виду...
Walter, não creio que o Doutor estivesse a...
Это не то, что я имел в виду.
- Não foi isso que quis dizer.
Я имел в виду - безопасно для Оливии.
Queria dizer seguro para a Olivia.
Нет, я имел в виду меня
- Não, referia-me a mim.
- Я не это имел в виду.
- Não é isso que quero dizer.
я имела в виду 334
я имела ввиду 121
я имел ввиду 245
имел в виду 29
я имею в виду 10326
я имею ввиду 4572
я имею 25
я имею в виду тебя 22
я имею право 40
я имею в виду это 25
я имела ввиду 121
я имел ввиду 245
имел в виду 29
я имею в виду 10326
я имею ввиду 4572
я имею 25
я имею в виду тебя 22
я имею право 40
я имею в виду это 25