Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я имела в виду

Я имела в виду перевод на португальский

1,061 параллельный перевод
Может ты просто не понял что я имела в виду.
Se calhar tu... Tu não me percebeste.
Я имела в виду презерватив.
Perguntei-te se usaste camisinha?
Именно это я имела в виду.
Era nisso que eu estava a pensar.
Кого, ты думаешь, я имела в виду?
- Claro. Quem mais?
Я имела в виду - странно, что у тебя только 9 ногтей.
Quero dizer, é esquisito só já teres nove.
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
la dizer "injusta", mas podemos usar a tua palavra.
Я имела в виду ее.
Ele tentou. Referia-me a ela.
Я имела в виду, с тобой вдвоем.
Não, não. Quero dizer, eu e tu. Podíamos ir juntos.
Я имела в виду, ты и я...
Eu e tu, agora... amanhã de manhã.
завтра утром уезжаем. Я имела в виду, ты и я...
Eu e tu, agora... amanhã de manhã.
- Кажется, я имела в виду "как все прошло с Ларри?"
- "Como foi com o Larry?" - Ele não é o lobisomem.
Гм... т-ты понял, что я имела в виду.
Uh... tu sabes o que quero dizer.
Нет, я имела в виду для ребенка.
Não, queria dizer para o bebé.
Я имела в виду, хорошо.
Queria dizer, ok.
Конечно, когда я говорила банк... Я имела в виду не просто какой-то банк.
Claro, quando disse banco não me referia a qualquer banco.
Я имела в виду своего мужа.
Referia-me ao meu marido.
Я имела в виду, он потеряет... рассудок.
Vai perder só a cabeça.
Я имела в виду, если это не идет вразрез с их планами сегодня.
Estragaste-lhes os planos, hoje.
Когда я говорила, что мы с Чендлером будем жить вместе... я имела в виду : одни вместе.
Quando disse que o Chandler e eu queríamos viver juntos... ... era só nós os dois.
- Бликер. Я имела в виду Бликер.
Bleaker, quis dizer Bleaker.
Вообще-то, извините, что прерываю, вообще-то я имела в виду историю здания.
Na verdade, referia-me à história do edifício.
Я имела в виду...
Quero dizer... Ora!
Терри, я не тебя имела в виду.
Não é nada pessoal, Terri...
Нет. Я имела в виду...
Não era bem isso...
Я имела в виду папу.
Referia-me ao teu pai.
Я имела в виду, я не... не думаю, что она... это она.
Não, não. Quero dizer, não acho... Acho que ela não é... ela.
Я имела в виду : так "мы" или только "вы"?
Pergunto se ainda é "nós" ou se está sozinho.
Может, они и не поняли, что я имела в виду.
Talvez não o interpretem assim.
Я имею в виду, мы должны с этим смириться, чувак. Если б ей захотелось потрахаться в Эдинбурге, она б имела здесь кого угодно.
Porque a falarmos verdade, se fodesse um mano de Edimburgo mais valia então foder todos nós.
Видите, что я имела в виду?
Estão a ver?
Я не совсем это имела в виду.
Não é exactamente o que quero dizer.
- Нет, я хочу знать, что имела в виду.
- Que queres dizer?
Я просто имела в виду, что человеку не надо запрещать вступать в брак... из-за каких-то традиций.
Eu só queria dizer que não devia ser negado o direito a uma pessoa se casar por causa de um costume que apareceu antes da roda.
- Я просто имела в виду, что вы всегда вместе.
- Eu só quis dizer que vocês estão sempre juntos.
Я вообще-то имела в виду архитектора.
Não, eu estava a pensar mais dentro do género de alguém como um arquitecto, ou coisa parecida.
- Я не это имела в виду.
- Não é isso que quero dizer.
Я не имела в виду ничего неуважительного, но я знаю, что такое быть женщиной в Хаданте.
Não quero desrespeitá-la mas sei o que é ser uma mulher em Hadante.
Послушай, когда мы познакомились, я много чего тебе наболтал о себе,... своих больших планах и вообще, но теперь я хочу, чтобы ты имела в виду,... что я вовсе не обманывал тебя.
Quando nós nos casámos, fartei-me de dizer o que queria da vida e quero que saibas que não te estava a dar música, que falava a sério.
Я имела в виду Аргентину Я звонила тебе тысячу раз.
Estou falando da Argentina.
Я знаю, что ты имела в виду.
Sei exactamente o que queres dizer.
Извини, ты поняла. Я не это имела в виду.
Desculpa, tu sabes o que eu quero dizer, não foi isso que quis dizer.
О, вот это я и имела в виду!
Desisto.
- Я думаю она имела в виду меня.
- Ela referia-se a mim.
Oh, Мари, я не имела в виду ничего.
Marie, não falei por mal.
- -Я это не имела в виду.
- Não quis que fosse assim.
Я не это имела в виду.
Não foi isso que quis dizer.
- Я не имела в виду вас лично.
- Não é pessoal.
- Я вовсе не это имела в виду. - Это, это!
Menosprezas-me.
Я не имела в виду...
Não quis dizer...
Нет. Я не это имела в виду.
Não, não era isso que eu queria.
Я подозреваю, что она гораздо счастливее без меня, если ты это имела в виду.
Suspeito que ela é mais feliz sem mim, se a isso se refere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]