Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я имела ввиду

Я имела ввиду перевод на португальский

331 параллельный перевод
Я имела ввиду, мистер Роджерс.
Ou melhor, Sr Rogers.
Я имела ввиду пристанище.
Digo, em seu barraco. - É muito bonito.
Я... Я имела ввиду... даже малютка Мари.
Até a pequena Marie.
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
Bem, eu quero dizer que 75 é muito cedo, mas aos 85, você só está marcando passo.
Правда, я имела ввиду Браин.
Era definitivamente Brian.
Но я имела ввиду не оконные гардины.
Não, não foi da cortina da janela.
- Ты знаешь, что я имела ввиду.
Alguma vez eu vestia roupa interior antiquada como esta?
Я имела ввиду, почему бы вам не взять Ричарда на игру?
Estava a perguntar por que não levam o Richard ao jogo.
Я имела ввиду я и плюс один.
O meu e mais um.
Конечно я имела ввиду Стэна
É claro que queria dizer "Stan".
Конечно я имела ввиду деньги!
É claro que queria dizer "dinheiro".
Да, я имела ввиду, что она абсолютно съехала.
Não o importante é que ela está completamente paranóica.
- Что, по-твоему, я имела ввиду? Ага, точно.
- O que achavas que era?
Я смогу рссказать вам все это... потому что, когда я сказала, что мы не разглашаем информацию я имела ввиду, ничего, кроме его имени, адреса, и того что мы думаем о его мотиве.
Posso dizer-vos tudo isso, porque, quando vos disse que não podia revelar informação, referia-me a tudo menos o nome, a morada e o motivo possível.
Я имела ввиду на свежем воздухе.
Mas pela rua.
Я сама не понимаю, что я имела ввиду.
- Eu já nem sei o que digo.
- Я имела ввиду мою дочь и всё. - И всё?
- Só digo que a minha filha está feliz.
Нет, нет, когда я сказала что он симпатичный, я имела ввиду, что у тебя хороший вкус и все.
Não, quando digo que é giro, quero dizer que ele é o teu namorado e que tens bom gosto.
Да, но я имела ввиду, поесть мороженного, посмотреть три фильма.
Tipo comer um gelado, ver três filmes, comprar uma carteira.
Я имела ввиду, что у него возможно нейросифилис.
Quero dizer que talvez possa ser neurosífilis.
- Нет-нет, я имела ввиду после того, что случилось со мной в школе....
- Não. Só queria dizer que depois do que fiz na escola...
Нет, я имела ввиду, кого-то, с кем рядом ты слышишь музыку.
Não. Alguém que te faça ouvir música.
Я имела ввиду, девушка, к которой у тебя романтические чувства... и рядом с которой ты можешь услышать прекрасную музыку.
Quero dizer, uma rapariga que te faça sentir romântico, que também te faça ouvir música linda.
Я имела ввиду, что я сняла его и не могу найти.
Isto é, tirei-a e não a consigo encontrar.
Да, я имела ввиду что-то типа... клуба бодрых духом, а не клуб любителей пива
Sim, referia-me ao... Clube de Maquilhagem, não ao Clube da Cerveja.
Простите, я имела ввиду, какой сейчас год?
Eu referia-me ao ano.
Я не знаю, что она имела ввиду.
Não sei o que ela poderia querer dizer com isso.
Я имела ввиду...
Só ia...
- Я не это имела ввиду.
- Não é disso que falo!
Я не имела этого ввиду, Оскарчик.
Oh, Oskar, não tinha intenção.
Я не это имела ввиду.
Eu não falei nesse sentido.
- Ќаконец-то с чем-то нет проблем. - я не имела ввиду финансовых проблем.
Por fim, algo de graça!
Прости, Родж, я совсем не имела ввиду...
Desculpa Rog, não quis insinuar...
Ой, я не это имела ввиду.
- Não foi isso que quis dizer.
- Я просто имела ввиду...
Só quis dizer...
Я не это имела ввиду. Я отправляюсь в колледж, чтобы узнать, чем хочу заниматься.
Só podes escolher se estudares muito.
Ѕоже, сейчас что уже не пользуютс € телефоном? я пользуюсь... я не имела ввиду номер 900. !
- Ninguém sabe telefonar?
Конечно, дорогой. Я ведь не это имела ввиду.
Mas é claro, já devia ter pensado nisso.
Я не это имела ввиду.
Eu não quis dizer isso.
- Я не это имела ввиду.
- Não quis dizer isso!
Она сказала, "навечно". И я думаю она имела ввиду именно это.
Hyde, com certeza que tu sabes muito sobre as mulheres.
Ты умеешь говорить. Ого. Я ничего не имела ввиду.
Não se deixem enganar, ele é um assassino cuja máquina de crime ataca os cidadãos desta comunidade.
- Я не это имела ввиду.
Não foi isso que quis dizer.
- Послушай, я ничего не имела ввиду.
Não disse isto com má intenção.
Я полагаю она имела ввиду, что это мог быть человек.
- O que é que ela disse? - Julgo que disse que podem ser humanas.
Я не думаю, что она имела ввиду воровство.
Não me parece que ela se referisse a roubar.
Я не это имела ввиду.
Não é isso que eu quero dizer.
Нет, я просто имела ввиду, что первое впечатление ничего не значит.
O que quero dizer é que as primeiras impressões enganam.
купить новую сумочку.Я не имела ввиду иди и сделай у себя в носу третью дырку.
E não abrir uma terceira narina.
О, нет. Я не имела ввиду...
- Claro, não queria...
Я имела ввиду, что я не могу поехать с тобой.
Não consigo fazer isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]