Я имею в виду перевод на португальский
7,503 параллельный перевод
Я имею в виду...
Quero dizer...
Я имею в виду, она просто...
Quero dizer, ela é...
Я имею в виду, похоже то, что мы проезжали здесь пару часов назад, но...
Parece o mesmo sítio que passámos há algumas horas, mas...
Я имею в виду, они могут свернуться.
Quero dizer, podem coagular.
Я имею в виду, может быть, ты должен быт выйти за него замуж, а не Кэрол.
Talvez devas casar com ele.
Я имею в виду, представлять Вас просто, как мою ассистентку не очень справедливо по отношению к Вам.
Quero dizer, apresentá-la apenas como a minha assistente não lhe faz justiça.
Я имею в виду, я действительно только человек, которого она когда-либо говорили здесь.
Eu era a única pessoa com quem ela falava.
Я имею в виду отсюда.
Eu queria dizer fora daqui.
Я имею в виду, не лучшие друзья, но я видел их последние несколько лет на эти стороны.
Não as melhores amigas, mas vi-as naquelas festas.
Я имею в виду, независимо от того, что вы чувствуете, как...
Independentemente de como te sentes.
Я имею в виду, мы так близки, она и я.
Eu e ela éramos tão próximos.
Я имею в виду, она была для меня всем миром, за всю мою жизнь.
Era o meu mundo, a minha vida.
Я имею в виду, я любил ее.
E eu amava-a.
Я имею в виду дармовую рабочую силу МОРГ.
A quantidade de mão de obra gratuita na Sea Org.
Я имею в виду, что я не чувствую себя на 100 %.
Ainda não me sinto a 100 %. Deve haver uma forma...
Я имею в виду, ни один из них вас не тронет.
Quer dizer, nenhum deles o irá magoar.
Я имею в виду, это... это все меняет.
- Quer dizer, isto... muda tudo. - Será que muda?
Я имею в виду нас пять уродов, от которых нет угрозы.
Quer dizer, nós, as cinco aberrações estamos bem, não somos uma ameaça.
Я имею в виду, мой сын.
O meu filho, quero dizer.
- Я имею в виду - это все меняет.
- Quer dizer, isto muda tudo.
Я имею в виду, что Петерсон, как соль техасской земли, не представляется мне любителем подсвечничков.
Para um cowboy do Texas como é o Peterson. Não me parece ser o tipo de pessoa que goste de castiçais.
Я имею в виду, это... это нормально для вам на ночь оставаться, дыхание и все?
Não faz mal ficares aqui a dormir, para respirar e isso?
Я имею в виду, можно подумать, что граждане этого города хотели бы дистанцироваться из соотношения уголовником.
Pensaríamos que os cidadãos desta cidade iriam querer distância de um familiar de um criminoso.
Я имею в виду, я просто впутал в совершении нового преступления.
Acabei de o acusar de um novo crime.
Ах, да, да... но Я имею в виду, как, Болл-парк.
- Claro, mas mais ou menos.
Я имею в виду, я... Вы одеты очень красиво продать мне на этом месте, но ты... ты, вроде, не расскажешь, сколько она бы мне обошлась?
Está muito bem vestida para me vender este lugar, mas não me vai dizer quanto custa?
Я имею в виду настоящих врачей.
Eu quero dizer médicos a sério.
Вы знаете, я имею в виду, я... Мы никогда по-настоящему заглянул в нее.
Nunca pensámos nisso.
Я имею в виду, мы можем притвориться кем-то другим, кто-то, кто делает вещи по правильным причинам.
Podemos fingir ser outra pessoa, alguém que faz as coisas pelo motivo certo.
Я имею в виду, у меня ничего не вышло.
Não aconteceu.
Да, я имею в виду, вполне возможно, но... это... это тоже правда, что он видит говно что на самом деле не существует.
Sim, é possível, mas... Também é verdade que ele vê coisas que não estão lá.
Я имею в виду, что это похоже на убийство, которое бы совершил сам Лукас Рим.
Quero dizer, parecia um assassinato como o próprio Lucas Reem faria.
Я имею в виду, она може и темная, но это все равно частичка тебя.
Quer dizer... ela pode ser do mal, mas continua a ser uma parte de ti.
Я имею в виду уйти.
Afastar-te, quero dizer.
- Я имею в виду не это.
Não no mesmo sentido que estou a falar.
- Я имею в виду : после работы. Это время для удовольствий.
Depois do trabalho, quando te podes divertir.
- Вы когда-нибудь наблюдали за процессом спаривания у Гила? Когда он еще этим занимался, я имею в виду.
Alguma vez testemunhou o Gil a acasalar, na altura em que acasalava com sucesso?
Я имею в виду до этого.
Hoje cedo.
Я имею в виду Вирджинию, Бетти. И то время, что она проводит с Дэном Логаном.
Falo da Virginia, Betty... com o tempo que passa com o Dan Logan.
- Нет, я имею в виду...
Não, queria dizer...
- Я имею в виду по-настоящему.
- Não, estou a falar... Estou a falar de conversarmos ou...
Я имею в виду, она же мертва, как... твой сын.
Ela está tão morta quanto... o teu filho.
Я имею в виду, дьявол без души.
Eu acho-a má. Sem alma.
Что ты имеешь в виду? Я имею в виду, что меня уже достаточно подставляли влиятельные люди в моей жизни, чтобы наконец перестать им доверять.
Já me lixei o suficiente com vários agentes da autoridade, para saber que não devo confiar neles.
Нет, я имею в виду, что мы пришли сюда с поджатым хвостом.
Não, estou a dizer em vir aqui com o rabo entre as pernas.
Я имею в виду, он же ещё и мой друг.
Afinal, ele também é meu amigo.
Я имею в виду, ты не просто снимешь.
Não vais embora, pois não?
Я не это имею в виду. Скорее...
Não me referia a isso.
И я не имею в виду быть парнем Это говорит что есть что-то еще Мы могли бы не только разговаривать...
E não quero ser o tipo que diz que há algo mais que podemos fazer, para além de falar.
Я не имею в виду неприятная или грубая.
Eu não a acho desagradável ou malcriada.
Я не имею в виду мерзкая или грубая.
- Eu não a acho desagradável ou malcriada.