Я нашел вас перевод на португальский
158 параллельный перевод
Ладно, я нашел вас, все хорошо.
Bom, vamos. Agora que Ihe encontrei.
Мистер Туми! Слава Богу, я нашел Вас.
Graças a Deus o encontrei.
Они просили, чтобы я нашел вас.
E pediram-me para o encontrar.
Герштайн, наконец-то я нашел вас, кое-что ужасное...
Gerstein, que alívio encontrá-lo. Aconteceu uma coisa atroz.
Но он хотел, чтобы я нашел вас.
Ele pediu-me para a encontrar.
Чувак, я рад, я нашел вас, ребята.
Meu, ainda bem que vos encontrei.
Слава богу, что я вас нашел.
Ainda bem que o encontrei, Berger.
Отец, я вас нашел и предпочел бы доставить вас лично.
Eu o encontrei e o entregarei pessoalmente.
- Я рад, что нашёл вас здесь.
- Fico satisfeito por os encontrar aqui.
Я нашел его для вас.
Encontrei-o para si.
Я потерял вас, но потом нашел на собачьих бегах и пошел за вами до вашего нового дома в районе Бэлсайс-парк.
E segui-o até à sua nova residência em Belsize Park.
Мистер Маллой, вот я вас и нашел.
Sr. Malloy, esperava encontrá-lo aqui.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Vou vê-lo esta noite e digo-lhe para o procurar amanhã.
- Ах, наконец, я нашёл вас.
Ah, finalmente! Finalmente, encontrei-te.
Вы можете пойти с нами и сражаться под моим командованием, или отправляться обратно в техасский бар, где я вас нашел.
Pode vir connosco e lutar sob as minhas ordens, ou voltar para aquele bar do Texas onde o encontrei.
Я нашёл для вас прекрасную квартиру на Лейкшир Драйв, с видом на озеро Мичиган.
Arranjei-lhe um bom apartamento. Com vista para o Lago Michigan.
Пригласить вас сюда меня побудила вот эта картина, которую я нашел в доме.
Sugeri que viesses aqui porque trouxe da casa esta pintura.
- Я сам действительно хотел спросить Вас, кто это. Я тщательно проверил весь список служащих и не нашел Клэренса Биггса.
Consultei o ficheiro do pessoal e não há nenhum Clarence Beeks na empresa.
Вы должны развести большой костер чтобы я вас нашел.
Tem de fazer um grande fogo... para eu poder encontrá-la.
Я нашел Ваше фото в старом ежегоднике и он сразу Вас узнал.
Mostrei-lhe uma foto e lhe recordou imediatamente.
Коммандер, если у вас есть минута... Я нашел кое-что. Хочу вам показать.
Comandante, quando tiver um minuto, descobri algo que queria lhe mostrar.
- Я нашёл вас через Институт Психиатрии.
Descobri-a através... do Instituto Psiquiátrico.
- Послушайте, я позвонил по нескольким адресам и нашел работу для Вас.
Fiz alguns telefonemas, e arranjei-lhe uma nova missão.
Я порылся в МИДовской сети и нашёл для Вас кое-что интересное.
Então? Eu acedi à informação do M.N.E e descobri umas coisas interessantes.
Если бы не дым, я ни за что бы вас не нашёл.
Sem o fumo, nunca vos teria encontrado.
Я все бежал и бежал, пока не нашел вас.
Corri e continuei a correr até o encontrar.
O, хвала Мудрецам, что я вас нашел.
Oh, graças aos Sageanos que eu achei vocês.
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко.
Eu não o conheço, mas parece ser um traste cansado e incompetente, que encontrou onde se esconder.
Какое животное ответственно за ту позу, в которой я нашёл вас и вашу подругу прошлым вечером?
Seja qual for o animal responsável pela posição em que vos encontrei, ontem noite...
Я нашел помощницу Фрэнка, Джанет. Она постарается что-нибудь для вас сделать.
Vou passar à Janet, a assistente do Frank.
Когда я вас увидел здесь, то понял, что нашёл путь к спасению.
Ao ver-vos, soube que encontrara o caminho para sair da perdição.
Хорошо, что я вас нашел.
Sorte que encontrei-te.
Не хотите узнать, как я вас нашел?
Não quer saber como o encontrei?
Я надеюсь, что каждый из вас... нашел что-то полезное для себя в наших уроках.
Espero que todos sintam que levam alguma coisa desta experiência.
- Я хочу избавиться от вас, я вас легко нашёл.
Eu já me quero ver livre de ti, e eu acabei de te conhecer.
Я был у вас дома, Фил начал разбирать почту и нашел тот счет от компании кредитных карт.
Tive agora mesmo em tua casa, e chegou o correio... e o Phil estava a abrir as cartas. E abriu esta conta da empresa dos cartões de crédito.
И я бы нашел вас позже?
E depois vou ter com vocês?
Я так рад, что нашел Вас.
Estou tão aliviado por te encontrar.
Я нашел способ спасти вас и при этом избавить мир от глобального потепления!
Descobri uma forma de vos salvar e parar o aquecimento global!
Ну, то что я нашел – выше вас и ваших проблем И ваших угроз.
O que descobri ultrapassa-o a si e aos seus problemas e às suas ameaças.
Я нашёл мистера Барьеро бродящего здесь,... как и вас.
Encontrei o Sr. Barreiro a andar por aqui, tal como a senhora.
Я пришёл сюда и нашёл вас.
- Eu entrei e encontrei-vos.
- Я думаю, что я нашел способ впустить Вас.
Acho que encontrei uma maneira de entrarem. Entendido.
Я нашёл способ вытащить Вас из аэропорта.
Acho que descobri um modo de o tirar deste aeroporto.
Хорошо, что я нашёл вас.
Sorte que os encontrei.
Вот я вас и нашёл.
Apanhei-o!
Джек очень хотел, чтобы я вас нашёл.
O Jack queria mesmo que a encontrasse.
Тестёк! Я нашёл вас!
Encontrei-os!
- По крайней мере я хоть что-то нашел, в отличие от вас!
Ao menos encontrei algo, mais do que pode dizer por si!
Я нашёл червей в своей кукурузе и я знаю, что это маловероятно, но я надеялся, что у вас на ранчо есть пестициды.
Encontrei bichos do milho na minha plantação. Eu sei que é arriscar muito, mas pensei que tivessem pesticida no vosso rancho...
Я нашел книгу вашего отца в секции парапсихологии между гипнозом и похищением пришельцами. Они не принимают вас всерьез.
Encontrei o livro do seu pai na secção de parapsicologia, entre livros sobre hipnose e raptos por alienígenas.
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел что 25
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел что 25
я нашёл вот это 16
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
вас всех 24
вас к телефону 131
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75