Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я нашел вас

Я нашел вас перевод на турецкий

203 параллельный перевод
Ладно, я нашел вас, все хорошо.
Boş ver, seni buldum ya.
Слава Богу, я нашел Вас.
Çok şükür sizi yakaladım.
Я нашел вас на улице этой ночью, помните?
Dün gece caddede buldum seni, unuttun mu?
Слава Велену, я нашел вас раньше, чем вы ушли.
Valen'a şükürler olsun, gitmeden önce seni bulabildim.
Они просили, чтобы я нашел вас.
Seni bulmamı söylediler.
Герштайн, наконец-то я нашел вас, кое-что ужасное...
Sizi bulduğuma sevindim. Korkunç bir şey oldu.
Слава Богу, я нашел вас.
Tanrı'ya şükür, sizi buldum.
Ну, вы найдете, как это объяснить. Итак, я пока вас не нашел.
Zaten seni bulmak zordu, henüz bulamadığımı söyleyeceğim, hepsi bu.
Слава богу, что я вас нашел.
Çok şükür sizi buldum.
Отец, я вас нашел и предпочел бы доставить вас лично.
Eğer sorun olmazsa seni bizzat buldum ve bizzat teslim edeceğim.
Вы здесь, вы живы, и я вас нашёл.
Hayattasın. Seni buldum.
- Я рад, что нашёл вас здесь.
- Sizi burada bulduğuma sevindim.
Я нашел его для вас.
Sizin için buldum onu.
Я потерял вас, но потом нашел на собачьих бегах и пошел за вами до вашего нового дома в районе Бэлсайс-парк.
Köpek yarışının olduğu gün yeniden buldum. Belsize Park'taki yeni evine kadar seni izledim.
Мистер Маллой, вот я вас и нашел.
Malloy, seni burada bulacağımı umuyordum.
Позвольте и мне с вами. Нет. Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой.
Rostov, bunu vermek için yarına kadar beni bulamamış ol.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Onu bu gece görünce yarın sizi bulmasını söylerim.
Я обегал весь Париж. Наконец-то я вас нашел! О, мой друг!
Paris'in her yerindeseni arıyordum.
Считаю большим везением то, что я сам нашел вас, причем невредимым.
Sizi zarar gelmemiş şekilde bulduğum için kendimi şanslı sayıyorum.
Не повезло, я вас не нашел.
Sizi bulamamam çok büyük talihsizlik.
Я вас долго искал, и, наконец-то, слава Богу, нашел.
Seni arıyordum. Tanrı'ya şükür sonunda seni buldum.
Вы можете пойти с нами и сражаться под моим командованием, или отправляться обратно в техасский бар, где я вас нашел.
Bizimle gelip, benim emrim altımda savaşabilir ya da seni bulduğum Teksas barına dönebilirsin.
Я нашёл для вас прекрасную квартиру на Лейкшир Драйв, с видом на озеро Мичиган.
Size güzel bir daire tuttuk. Michigan gölü manzaralı.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Tekerlekleri kurtardıktan ve izinizi tünelde takip ettikten sonra aracını buldum, arkaya bağladım ve seni aramaya başladım.
Я вас наконец нашел, не так ли?
Sonunda nasıl buldum sizi?
Вы должны развести большой костер чтобы я вас нашел.
Çok büyük bir ateş yakmalısınız... ki size bulabileyim.
Да, я нашел для вас химический справочник. Седьмой том, как вы просили.
İstediğin Greffier'ın referans kitabının yedinci cildini buldum.
Сначала. Я нашел Ваше фото в старом ежегоднике и он сразу Вас узнал.
Yani ilk başta, sonra bir yıllık ve fotoğraf buldum ve hemen hatırladı.
- Я вас нашел.
Ve? Sizi buldum.
Коммандер, если у вас есть минута... Я нашел кое-что. Хочу вам показать.
Kumandan, zamanınız olduğunda bulduğum bir şeyi size göstermek istiyorum.
- Я нашёл вас через Институт Психиатрии.
- Psikiyatri Enstitüsün'den beri sizi izliyordum.
Послушайте, я позвонил по нескольким адресам и нашёл работу для Вас.
Bak, birkaç görüşme yaptım ve sana bir iş ayarladım.
Я порылся в МИДовской сети и нашёл для Вас кое-что интересное.
MFA nin ağına sızdım ve senin ilgini çekecek bazı şeyler buldum.
Если бы не дым, я ни за что бы вас не нашёл.
Duman olmasa seni hayatta bulamazdım.
Я все бежал и бежал, пока не нашел вас.
Seni bulana kadar koşmaya devam ettim.
O, хвала Мудрецам, что я вас нашел.
Oh, bilgelere şükürler olsun. Sizi buldum.
Я наняла детектива, и когда он нашел вас, приехала.
Bir dedektif tuttum, seni bulduğu anda geldim işte.
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко.
- Doktor Murray! Sizi iyi tanımıyorum, ama hislerim bana sizin yorgun, yetersiz bir bok çuvalı olduğunuzu ve saklanmak için burayı seçtiğinizi söylüyor! .
Когда я вас увидел здесь, то понял, что нашёл путь к спасению.
Sizi gördüğüm zaman, buradan kurtulmanın bir yolunu bulduğumu biliyordum.
Хорошо, что я вас нашел.
Seni bulabilmem ne şans.
Не хотите узнать, как я вас нашел?
Sizi nasıl bulduğumu bilmek istemiyor musun?
Я надеюсь, что каждый из вас... нашел что-то полезное для себя в наших уроках.
Umarım her biriniz bu deneyimden bir şeyler alarak ayrıldığınızı hissediyorsunuzdur.
Я не нашёл вас на армейском посту
Sizi nöbet yerinde yakalayamadım.
- Я хочу избавиться от вас, я вас легко нашёл.
Ben de sizden kurtulmak istiyordum ama bak buluştuk işte.
Я был у вас дома, Фил начал разбирать почту и нашел тот счет от компании кредитных карт.
Demin sizin evdeydim ve posta geldi Phil de mektuplara bakıyordu. Ve bankadan gelen kredi kartı ekstresini gördü.
И я бы нашел вас позже? Хорошо.
Sonra görüşürüz, tamam mı?
Я так рад, что нашел Вас.
Sizi bulduğuma çok sevindim.
Я нашел способ спасти вас и при этом избавить мир от глобального потепления!
Hem sizleri kurtaracak hem de küresel ısınmayı durduracak bir yol buldum.
Ну, то что я нашел – выше вас и ваших проблем И ваших угроз.
Bulduğum şey, sen ve senin problemlerin ve hatta tehditlerinin çok ötesinde.
Я нашёл мистера Барьеро бродящего здесь,... как и вас.
Mr. Berriero'yu senin gibi etrafta dolanırken buldum.
Я пришёл сюда и нашёл вас.
Geldim ve sizi buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]