Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я подвел вас

Я подвел вас перевод на португальский

80 параллельный перевод
Я подвел вас, Императрица.
Eu falhei, Imperatriz.
- Не сейчас! - Но я подвел вас, хозяин!
Mas deixei-o mal.
- Я подвел вас всех. - Нет, Боромир.
Deixei-os ficar mal a todos.
Я подвел вас всех. Нет.
Eu falhei tudo contigo.
- Я знаю - Я подвел вас
Sei que o desiludi.
Я подвел вас.
Eu falhei consigo.
Извините, я подвел вас, сэр. Да, ладно.
- Lamento desapontá-lo, senhor.
Вам показалось, я подвел вас, так как отменил сеанс?
Sente que o deixei desamparado ao cancelar?
И вы верили, что я подвел вас 20 лет назад.
E acreditava que tinha falhado consigo há 20 anos.
Я знаю, вы чувствуете, что я подвел вас тогда.
Sei que acha que a decepcionei nessa altura, eu sei.
Вы почувствуете злость, вы почувствуете, что я подвел вас.
Ficará zangada e decepcionada.
И я подвел вас.
E eu falhei com vocês.
Я подвел вас.
Eu O desapontei.
Я подвел вас.
Fracassei.
Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
Desapontei-o e desgracei a empresa.
Мне жаль, я подвел вас.
Lamento ter-te falhado.
Я подвел вас, сэр.
Deixei-o ficar mal, Sr. Presidente.
Факт остается фактом, я подвел вас, сэр.
O que é facto é que o desiludi, meu Coronel.
Я подвел вас, мистер Карсон.
Deixei-o ficar mal, Mr. Carson, peço-lhe desculpa por isso.
Я подвел вас.
Deixei-o ficar mal.
Я подвел вас обоих.
E desapontei-vos aos dois.
Я подвел вас.
Eu desapontei-te.
Я подвел вас.
Falhei para convosco.
Я знаю что я подвел вас с верфью. Но если я выиграю губернаторские выборы, Я могу всё наладить.
Eu sei que te desiludi com o estaleiro, mas se ganhar a corrida a governador posso voltar a por tudo a funcionar.
Впервые я подвёл вас.
Pela primeira vez, falhei.
Сожалею. - Я вас подвёл.
Deixei-o ficar mal.
Разве я когда-нибудь подвел вас?
Alguma vez me enganei?
Я вас подвёл.
Lamento imenso.
Верно, отец. Я вас не подвел.
Viva, padre, tenho aqui um donativo para si.
Это я вас подвел.
A desilusão fui eu.
Мои храбрые рыцари. Я так подвел вас.
Meus bravos cavaleiros, falhei-vos.
Я не подводил вас. И не подвел сегодня.
Eu não lhe virei costas nem as virei hoje à noite.
Я вас всех подвел.
Fui uma decepção.
Я вас подвёл.
Decepcionei-o.
Осталось три человека, которые мне дороги, а я вас подвел.
Restam-me três pessoas na minha vida de quem eu gosto, e deixei-os ficar mal.
Эй, я сильно подвёл вас. Я это осознаю.
- Desiludi-o, pronto, já percebi.
Я никогда вас не подвел, не так ли?
Nunca o desiludi, pois não?
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Lembra-se dele lá por si, tão presente. Mas eu desiludi-a.
Ох, мужик, я подвёл вас, у меня было задание от ЦРУ.
- Foi mal. Tive uma missão da CIA.
- Я подвёл вас.
- Falhei-te.
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
Sei que vos desapontei a todos.
Безопасное пересечение грани невозможно. Боюсь, я вас подвёл.
Não há forma de atravessar em segurança.
Но я же подвёл вас.
Mas desapontei-os.
Я всех вас подвёл.
Desiludi todos.
Перед присутствующими в зале, перед сидящими у экранов, ваше правительство подвело вас. Те, кому вверено вас защищать, подвели вас. И я подвёл вас.
Aos que estão aqui, nesta sala, aos que estão a ver-nos na televisão, o vosso Governo deixou-vos ficar mal, os que tinham a obrigação de vos proteger deixaram-vos ficar mal e eu deixei-vos ficar mal.
Я знаю, что подвел вас с Треем.
Sei que não me portei bem, contigo e com o Trey.
Я вас подвел.
Falhei para consigo, senõr.
Я вас подвёл.
Desapontei-o.
Я снова вас подвел, сэр.
Voltei a desiludi-lo, senhor.
" но который сам нарушил закон. Судья Барнс подвел вас, как и я.
O Juiz Barnes falhou para consigo, tal como eu. "
Судья Барнс подвел вас, Мистер Кларк, и я тоже ".
O Juiz Barnes falhou para consigo, Sr. Clarke, tal como eu. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]