Я поддерживаю перевод на португальский
524 параллельный перевод
Я поддерживаю постоянную связь с маршалом Херингом в Остерлихе.
Tenho estado em contato permanente com o Herring, em Osterlich.
Я поддерживаю предложение мистера Поттера.
Apoio o movimento do Sr. Potter. Muito bem.
Не нравится, что я поддерживаю порядок?
Só porque eu estou a tentar manter isto organizado?
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
É assim que mantenho o stock.
Я поддерживаю отказ Командера Адама.
Apoio a rejeição de Borallus do Comandante Adama.
- Я поддерживаю это, Редж.
- Concordo, Reg.
Хорошо. Ты бы хотела, чтобы я сказал тебе, что я поддерживаю поправку о равных правах? Я не знаю.
Bom, não sei.
Я поддерживаю упомянутые учреждения,... и это обходится мне недешево.
Os meus impostos ajudam a sustentar as instituições públicas e isso já me é bastante dispendioso.
Я поощрял это в своих людях, и я поддерживаю Розвуда.
Encorajei os meus homens a agirem e apoio o Rosewood.
Брэнтли, ты знаешь, зачем я поддерживаю форму?
Brantley, sabe por que me mantenho em forma?
Я поддерживаю тебя, мужик.
Aqui, com vocês.
Я поддерживаю связь с некоторыми коллегами.
Mantenho-me em contacto com colegas.
- Я поддерживаю свои фрукты. - Послушай, у тебя плохой персик. это дело Бога. - И что?
- Eu respondo pela minha fruta,
Конечно я поддерживаю твое решение изменить имя.
Claro que apoio a tua decisão de mudares de nome.
- Я поддерживаю вас как могу...
- Dei-lhe todo o apoio que posso...
Не то, чтобы я поддерживаю серийные убийства, но...
Não acredito no assassínio em massa nem em nada disso.
Так я поддерживаю свой румянец. - Я иду домой.
É assim que conservo o meu brilho.
Думаете, я поддерживаю устремления Германии?
Acha que apoio a facção alemã?
Я поддерживаю вас.
Deus sabe que concordo com a causa.
Я поддерживаю его решение.
Apoio a sua decisão.
Я поддерживаю вас, герцог Если корона под угрозой.
Estou de acordo, Vossa Senhoria, se o trono de Sua Majestade está em risco
Я неизлечимый романтик, но я поддерживаю обвинителя.
Eu sou um romântico incurável mas apoio o superintendente.
Я поддерживаю Дона.
"Pôr a empresa em risco"?
Я поддерживаю тебя на все 100 % и хочу доказать тебе это.
Apoio-te a 100 % e quero prová-lo pessoalmente.
Я поддерживаю тебя на 100 %.
Apoio-te a 100 %.
Я полностью тебя поддерживаю.
Ótimo. Eu te apoio totalmente.
Я поддерживаю её.
Eu estou te apoiando!
Я должен вступиться не столько за себя, сколько за них. Поддерживаю.
É por eles que estou aqui, não por mim.
Я не поддерживаю работу империалистических марионеток. О, только коммунистических, ха?
Não apoio o trabalho de estarolas imperialistas.
Полноте, тётя Амалия. Я лишь поддерживаю свою репутацию.
Vá lá, tia Amalia, tenho que manter a minha reputação.
"я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Liguei para lhe dizer que tem todo o meu apoio nesta investigação.
Отлет Военно-воздушных сил в пятницу днем был не столько кортежем, сколько побегом новоизбранного президента. Я протестую, ваша честь Поддерживаю.
A partida da Força Aérea Um, na tarde de Sexta foi uma autêntica fuga, com o novo presidente a bordo.
Я знаю, что вы все обеспокоены... ... и полностью поддерживаю вас...
Estamos todos preocupados.
Она делает мне массаж, а я просто поддерживаю разговор.
Ela está a dar-me a massagem e eu estou só a fazer conversa.
Я с радостью поддерживаю это событие или продукт.
Apoio totalmente este concurso ou produto.
Я полностью поддерживаю это расследование и предлагаю помощь.
Apoio totalmente esta investigações e tenciono colaborar plenamente.
Лично я такое не поддерживаю, милорд.
Pessoalmente, meu senhor, eu não concordo com isso.
Я бы хотел сказать, что полностью поддерживаю этот эксперимент.
Quero apenas acrescentar que apoio totalmente esta experiência.
А я, значит, поддерживаю любительский статус, чтобы взяли на Олимпиаду.
E eu vou manter o estatuto de amadora para servir às mesas, nas Olimpíadas.
Обычно, я не поддерживаю такие просьбы.
Normalmente não concederia tal coisa, mas ouvi dizer que você é...
Я хочу, чтобы она знала, что я полностью поддерживаю её образ жизни.
Quero que ela saiba que a apoio totalmente o seu estilo de vida.
Я полностью его поддерживаю.
Apoio-o completamente.
Я вас полностью поддерживаю, генерал.
Tem todo o meu apoio, General.
Да. Я просто поддерживаю ритм.
Estou a marcar o ritmo.
Я просто поддерживаю его место теплым.
É apenas até ele voltar.
Я полностью поддерживаю Мардж.
Concordo absolutamente com a Marge.
Я не поддерживаю порно.
Não aprovo.
Вы хотите пожениться, и я это поддерживаю.
Vocês querem casar e eu apoio-vos.
И я полностью вас поддерживаю!
E eu sou a favor disso!
Я лишь поддерживаю порядок вещей.
Tenho de avaliar tudo e agir consoante o meu critério.
Я не поддерживаю действия секции 31, но Основатели начали эту войну. Не мы.
Não desculpo o que a Secção 31 fez, mas os Fundadores começaram a guerra, não nós.
я поддерживаю тебя 34
поддерживаю 389
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я подожду 862
я подумаю над этим 145
поддерживаю 389
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подозревала 38
я подержу 62
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подозревала 38
я подержу 62