Я старше тебя перевод на португальский
122 параллельный перевод
Я старше тебя, но тоже не понимаю.
Eu sou um velho, comparado contigo, e também não percebo.
- Я старше тебя!
Parecia uma menininha. - Sou mais velha que você.
В смысле, что я могу выпивать дольше, чем я старше тебя.
Os anos que nos separam são a idade necessária para poder beber.
Кроме того я старше тебя по званию.
Além disso... ... eu sou tua superior.
Ну, вообще-то я старше тебя, но большое спасибо.
Bem, na verdade sou mais velha que tu mas obrigado.
Я старше тебя всего на год.
Sou um ano mais velho que tu.
То, что я старше тебя, не означает, что я старый.
Lá por ser mais velho do que tu, não quer dizer que seja um velhadas.
Я старше тебя.
- Sou mais velha do que tu.
Я старше тебя.
Eu sou mais velho que tu.
Как ты можешь быть старой, если я старше тебя?
Como podes ser velha de mais para mim, se sou mais velho do que tu?
Я старше тебя, поэтому...
Sou mais velha do que tu.
- Да-да. Послушай, сынок я ведь старше тебя, и я был другом твоего отца. Он был...
Escuta, filho, sou um homem mais velho, era um grande amigo do teu pai.
Мне 56 лет. Я на 30 лет старше тебя.
Sou 30 anos mais velho que tu.
Когда мы сюда приехали, я был не старше тебя.
Quando chegámos a Milão, era um pouco maior do que tu...
Покаяние для тебя, ты станешь монахиней, смерть для меня, так как я намного старше.
Então, a penitência é para vocêi, que vais ser freira, e a morte para mim, que sou mais velho.
Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Entretanto, pelo menos temporariamente, sou teu superior.
И я на три месяца старше тебя, осёл.
E sou três meses mais velho do que tu, parvalhão!
Я был в два раза старше тебя, когда это понял.
Eu tinha o dobro da tua idade, quando me apercebi disso.
Па, я буду старше тебя, когда выйду отсюда.
Oiça, Pai, quando sair daqui serei mais velho do que é agora.
Если бы ты был старше, или я моложе или мы жили бы в библейские времена то я бы смогла тебя...
Se fosses mais velho ou eu mais nova ou se vivêssemos em tempos bíblicos eu podia realmente...
Я был не намного старше тебя, когда я уехал в Сан-Франциско, в Академию Звёздного Флота.
Não era muito mais velho do que tu quando fui para São Francisco, para a Academia da Frota.
С тех пор, как я перешагнула 10-летний возраст и стала старше тебя, Гарри.
Desde que a mãe se separou. A escolha é tua.
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Uso sempre um after-shave sem álcool... porque este seca a cara e faz-nos parecer mais velhos, depois o hidratante... e depois, o bálsamo anti-rugas... seguido da loção protectora.
Послушай, Ичеб, ты мне нравишься... но кроме того, что я гораздо старше тебя, я замужем.
Veja, Icheb, eu gosto de você... mas além do facto de eu ser uma mulher muito mais velha, sou casada.
Я помню как ты, восьмилетним неуклюжим мальчишкой на старом пошивом Картинге уделал двух парней в два раза старше тебя....... хотя отставал от них на три круга
Vi um miúdo de oito anos com um ar pateta, num kart feito de sucata, vencer em três voltas tipos com o dobro da idade dele.
И я вынужден отдать форму ребятам, которые старше тебя.
Tenho de os dar aos mais velhos.
Только подумать! Я была старше тебя на год, а уже стала домохозяйкой.
Quando me lembro, tinha só mais um ano que tu e jà era dona-de-casa.
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Eu sei que ele é bastante mais velho que tu e vocês os dois estão a ter problemas mas... de qualquer forma, talvez eu possa ajudar. Ok.
Я намного старше тебя.
Antonia...
Мы переехали из Холдриджа, когда я был не намного старше тебя.
Nós mudámo-nos de Holdrege, era pouco mais velho que tu.
Я всего на 2 года тебя старше.
Sou mais velho 2 anos que você.
Да я всего на пару лет тебя старше
Sou apenas alguns anos mais velho que tu.
Да я не намного старше тебя
Sou apenas um pouco mais velho que tu.
Я учился на пару классов старше тебя в Эдмондсон. Но я знаю, ты помнишь, что в ту пору творилось вокруг.
Era alguns anos mais velho, mas sei que te lembras de como era o bairro.
Я был старше тебя всего на 8 месяцев.
E bateram-me por oito meses.
Я наверное немного старше тебя.
Sou provavelmente um bocado mais velho que tu.
Я вдвое старше тебя, я не здорово вгляжу, я не очарователен, я даже не приятен.
Tenho o dobro da sua idade, não sou lindo, não sou encantador, nem sou fixe.
Я знаю, что у тебя есть сообщники, один из них гораздо старше.
Sei que tem cúmplices. Um deles é um tipo mais velho.
Я на 3 года старше и я сильнее тебя, сопляк!
Três anos mais velho e eu sou mais forte do que tu, rapaz.
Я ведь только на 13 месяцев старше тебя.
Porra!
Я же намного старше тебя.
Costumava tomar conta de ti.
Я был ненамного старше тебя, когда побывал там.
Eu tive isso tudo quando era novo e pouco mais velho do que tu.
Я был на три года тебя старше, но я тобой восхищался.
Eras magnífico.
Я ведь старше тебя, так что соблюдение формальностей - это как-то неловко
Sou mais velho que tu. Sinto-me esquisito a falar com formalidade.
Совершенно презренный подонок и я упоминал, что он гораздо старше тебя?
Escumalha da pior espécie do mundo, já mencionei, consideravelmente velho?
Я всегда буду старше тебя.
Vou ser sempre mais velho que tu.
Чем старше я становлюсь, тем отчетливей понимаю, что года не делают тебя мудрее.
Quanto mais velho fico, mais verifico que a idade não traz sabedoria.
Я ведь старше тебя.
Sou mais velho do que tu.
Знаешь, я была не намного старше тебя, когда родился Чарли.
Sabes, não era muito mais velha do que tu quando tive o Charlie.
Я стала словно старше тебя.
Agora sinto-me mais velha que tu.
Ну же, друг, я почти на десять лет старше тебя... но не филоню!
Qual é, amigo, sou quase 10 anos mais velho e não estou ofegante.
я старше 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49