Я хотела бы помочь перевод на португальский
170 параллельный перевод
Я хотела бы помочь.
Quem me dera.
Я хотела бы помочь вам.
Gostaria de ajudá-lo.
Я хотела бы помочь.
Gostaria de ajudar.
Я хотела бы помочь, но в данном случае - не могу.
Gostaria de poder ajudar, mas não há nada que eu possa fazer.
Навид, я хотела бы помочь, но не могу.
Navid, eu gostaria de ajudar.
Я хотела бы помочь, но мне не разрешается сообщать адреса учеников.
Gostaria de ajudar, mas não tenho permissão de informar o endereço de um estudante.
Я хотела бы дать ему немного своей силы, помочь ему
Gostaria de lhe dar um pouco da minha força, e ajudá-lo.
Я бы хотела тебе помочь.
Gostava de ajudar.
Я бы хотела помочь.
Quero ajudar-te.
Я бы хотела помочь, но я - на пятом этапе - "жалость к себе".
Adorava ajudar, mas eu já estou na quinta fase, pena de mim mesma.
Знаешь, я бы хотела остаться с Доктором Хардингом и помочь ему.
Gostaria de ficar com o Dr. Harding para ver a triceratopa.
Это немного. Но я бы хотела помочь.
Não é muito, mas eu gostaria de ajudar.
Хотела бы я вам помочь.
Gostava de poder ajudar.
Хотела бы я тебе помочь.
Gostaria de poder ajudar-te.
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Gostava de te ajudar, mas não posso gastar duas.
Хотела бы я помочь тебе расслабиться, но я здесь по делу.
Gostaria de o poder tranquilizar, mas estou aqui em negócios.
Хотела бы я чем-то помочь вам.
Gostava ter-vos podido ajudar, ou estar presente...
Хотела бы я помочь.
Quem dera podermos ajudar.
Вообще-то я бы хотела остаться и помочь с исследованиями.
Na verdade gostaria de ajudar com as pesquisas.
И я хотела бы помочь выполнить ваш план.
E eu gostaria de ajudar a levarem a cabo a sua missão.
Я бы хотела помочь...
Eu gostaria de ajudar.
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
Se queres ajudar a encontrar o enigmático vigilante estou disposta a explorar o ângulo do Jake.
- Я бы хотела помочь, если я могу.
- Gostaria de ajudar, se me permite.
Я бы хотела помочь больше.
Queria poder fazer mais.
Как бы я хотела им помочь. Но он занимался всё утро, перед тем как зайти за мной.
Eu gostava de ajudá-los... mas eu passei a manhã a estudar, antes dele vir ao meu apartamento.
Я связана этим законом, как бы я ни хотела помочь вам.
Estou obrigada a essas leis, por muito que desejasse ajudá-lo.
Я бы очень хотела тебе помочь, да не могу.
Eu creio que talvez estejas doente... e queria poder ajudar, mas não posso.
Я бы хотела чем-то помочь...
Quem me dera poder fazer alguma coisa para ajudar.
Хотела бы я вам помочь
- Gostava de a ajudar.
Поверьте, я бы очень хотела вам помочь.
Acredite, quem me dera que houvesse uma maneira de poder ajudar.
Я бы хотела тебе помочь, Омар.
Gostava de o poder ajudar, Omar.
Хотела бы я помочь, но... такие старые материалы хранятся в архиве в муниципалитете.
Gostava de poder ajudar, mas... tudo isso está armazenado há muito numa cave da Câmara.
Я думаю, что хотела бы помочь с этим маленьким проектом.
Acho que gostava de ajudar neste projecto.
Хотела бы я быть там с вами и помочь тебе, милая.
Gostava que pudessemos estar aí para ajudarmos mais, querida.
Я бы хотела помочь им найти ее. - Тейла.
Gostaria de ajudar a encontrá-la.
- Я бы хотела помочь ему, вот и все.
- Só queria podê-lo ajudar. Só isso.
Это я бы хотела чем-нибудь помочь вам.
Eu sou o único que gostaria de te ajudar.
Я бы очень хотела ей помочь
Eu gostava.
Хотела бы я тебе помочь
Quem me dera ajudar-te.
- Я бы хотела помочь.
Gostaria muito de ajudar.
Я его очень уважаю и хотела бы помочь ему.
Tenho muito respeito por ele e gostaria de o ajudar a sair.
Всё, что я хотела сказать, так это то, что я могла бы свозить её по магазинам, чтобы помочь найти брюки, которые сделают её стройнее.
Não quero que tenha problemas de imagem corporal. Só terá problemas de imagem corporal se continuar a ganhar peso.
Я бы хотела помочь.
- Eu gostava de ajudar.
Бог ты мой, я бы очень хотела тебе помочь, но бабуля Бомбелли очень строго относилась к охране семейных рецептов.
Bolas, adoraria ajudar, mas a avó Bombelli era muito determinada em não partilhar as receitas da família.
Без проблем, но я бы на самом деле хотела помочь.
- Obrigada por ter vindo, Dra. - Não tem de quê.
Хотела бы я вам помочь, но мы не общались после его переназначения, и мне даже не сказали, куда его перевели.
Gostava de a poder ajudar, mas não falamos desde que foi transferido, e nem me disseram para onde.
Хотела бы я чем-нибудь помочь.
Gostava que houvesse alguma coisa que pudesse fazer por ti.
Я бы хотела поблагодарить всех за то что пришли сегодня чтобы помочь собрать деньги для невероятно важного дела.
Gostaria de agradecer a todos por virem hoje, para ajudar a levantar fundos para esta causa importante.
Я Рита, и я также хотела бы поздравить именинницу И со мной пришли особые гости, чтобы помочь мне с тостом.
Sou a Rita, também gostaria de saudar a aniversariante, e trouxe uns amigos especiais, para me ajudarem a brindar.
Я бы хотела как-то помочь.
Gostava que houvesse uma maneira de ajudar.
Я бы хотела помочь.
Quero ajudar.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23