Я хотела помочь перевод на португальский
363 параллельный перевод
Я хотела помочь Вам.
Queria ajudá-lo.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Todos me disseram, que eu era estúpida, mas não dei ouvidos... porque te amei e te quis ter comigo... e te quis tirar desta confusão em que te encontras... há bastante, desde que ela te deixou caír.
Я хотела помочь тебе.
Eu queria ajudar.
Я хотела помочь тебе, но вместо того, чтобы попытаться соответствовать своим возможностям, ты обманывал.
Eu queria ajudá-lo mas ao invés disto você prefere viver de acordo com seu potencial você se engana.
я хотела помочь јлексу, и вот, что с ним стало.
Isto aconteceu ao Alex quando eu era responsável por ele.
- Я хотела помочь тебе.
- Estava a tentar fazer-te um favor.
Он кашлял, и я хотела помочь ему...
Ele estava tossir e só queria ajudá-lo...
Ты не хотел, чтобы тебя поймали, и я хотела помочь, так что....
Você não queria ser apanhado, e eu queria ajudar, portanto...
Я хотела бы дать ему немного своей силы, помочь ему
Gostaria de lhe dar um pouco da minha força, e ajudá-lo.
Я бы хотела тебе помочь.
Gostava de ajudar.
Я бы хотела помочь.
Quero ajudar-te.
Я хотела бы помочь.
Quem me dera.
Я бы хотела помочь, но я - на пятом этапе - "жалость к себе".
Adorava ajudar, mas eu já estou na quinta fase, pena de mim mesma.
Я пыталась заговорить с ним. Я хотела сказать ему, кто такой Боб, так как думала, что он сможет помочь мне.
Tentei falar com ele, queria dizer-lhe quem é o Bob porque pensei que ele me podia ajudar.
Прошу прощения... я хотела вам помочь.
Perdão completo... mas não isto.
Знаешь, я бы хотела остаться с Доктором Хардингом и помочь ему.
Gostaria de ficar com o Dr. Harding para ver a triceratopa.
я думал, " ерил хотела помочь Ѕабу получить визу.
Julguei que a Cheryl ia ajudar o Babu a conseguir o visto.
Это немного. Но я бы хотела помочь.
Não é muito, mas eu gostaria de ajudar.
Хотела бы я вам помочь.
Gostava de poder ajudar.
Хотела бы я тебе помочь.
Gostaria de poder ajudar-te.
Что? Я просто хотела ему помочь.
Queria só ajudá-lo.
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Gostava de te ajudar, mas não posso gastar duas.
Хотела бы я помочь тебе расслабиться, но я здесь по делу.
Gostaria de o poder tranquilizar, mas estou aqui em negócios.
Хотела бы я чем-то помочь вам.
Gostava ter-vos podido ajudar, ou estar presente...
Я не имела в виду "пригвоздить их". Я хотела сказать - научить и помочь им.
Só quero dar-lhes uma lição... para ajudá-los.
А я думала, он умирает, хотела помочь.
Eu pensei que o tipo ia morrer. Fiz-lhe respiração boca-a-boca!
Я хотела... помочь Изабелле.
Trate... proteger... - Isabella.
Хотела бы я помочь.
Quem dera podermos ajudar.
Вообще-то я бы хотела остаться и помочь с исследованиями.
Na verdade gostaria de ajudar com as pesquisas.
Я так хотела помочь.
Gostaria de poder ajudar.
Просто я хотела сказать, что мне жаль, что я не смогла вам помочь.
Só queria dizer que lamento. Gostava de o ter conseguido ajudar.
Я только хотела помочь Нику.
Só queria ajudar o Nick.
Думаю, что я могу помочь, но не там, где ты хотела...
- Creio poder ajudar-te. - Mas não onde queres.
Мистер Ботвик, я просто хотела помочь ей.
Sr. Botwinick, só a estava a tentar ajudá-la.
Вот почему я хотела ему помочь.
Foi por isso que quis ajudá-lo.
И я хотела бы помочь выполнить ваш план.
E eu gostaria de ajudar a levarem a cabo a sua missão.
- Я хотела только помочь.
Só queria ajudar.
Я... видела малышей в парке, и хотела узнать - могу я помочь сидеть с ними?
Vi alguns miúdos a brincar no parque e queria oferecer-me para tomar conta deles.
Я хотела поговорить с тобой о трещинах в моем фундаменте. И попросить тебя помочь мне их заделать.
Gostava de te falar sobre as rachas nos meus alicerces e sobre o teu papel na sua reconstrução.
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
E enquanto estiver a fazer isso, queria pedir para você... contactar o Ministro da Defesa Civil e ver o que poderemos fazer para ajudar.
Я хотела узнать, я ничем не могу вам помочь?
Estive a pensar se não há nada que possa fazer por si?
Я хотела ей помочь.
Estava só a pô-la mais confortável.
Я хотела бы помочь вам.
Gostaria de ajudá-lo.
Я бы хотела помочь...
Eu gostaria de ajudar.
Я не кусаюсь. Я только хотела помочь.
Não vou fazer-te mal, estou só a tentar ajudar-te.
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
Se queres ajudar a encontrar o enigmático vigilante estou disposta a explorar o ângulo do Jake.
- Я бы хотела помочь, если я могу.
- Gostaria de ajudar, se me permite.
Я бы хотела помочь больше.
Queria poder fazer mais.
Я знаю, что ты была о ней хорошего мнения и хотела помочь ей слезть с этой... дряни, которой ты пыталась себя убить.
Sei que pensaste o suficiente naquela mulher, para a ajudares a largar isto, que tentaste usar para te matares.
- Я просто хотела помочь
Eu só queria ajudar.
Как бы я хотела им помочь. Но он занимался всё утро, перед тем как зайти за мной.
Eu gostava de ajudá-los... mas eu passei a manhã a estudar, antes dele vir ao meu apartamento.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37