Я хотела умереть перевод на португальский
49 параллельный перевод
И я хотела умереть вместе с тобой.
Eu queria morrer consigo, o que seria uma grande honra.
Я хотела умереть, когда была маленькой.
Um pai teria feito isso?
Как бы я хотела умереть прямо завтра.
Quem me dera ser já amanhã.
Я хотела умереть от простуды, но ты сказала, что я не умру.
Queria morrer da gripe, mas disseste que não ia morrer.
Я хотела умереть.
Quis morrer.
Поэтому, да... Думаю, я хотела умереть, или даже...
Sim, acho que estava disposto a morrer, ou mesmo...
Я хотела умереть на том же месте.
Eu quis morrer ali mesmo.
Я хотела умереть по-человечески, а не быть разодранной на куски монстрами.
Eu queria morrer, não ser despedaçada por anormais que se babam.
Я хотела умереть.
Eu queria morrer.
Если бы я хотела умереть, вы бы не нужны были мне.
Se quisesse morrer, não precisaria de si.
Я хотела умереть, видя перед собой вселенную, а не разбиться насмерть на Земле!
Para morrer. Eu queria morrer lá em cima a olhar o Universo e não esmagada na Terra.
Я хотела умереть... сразу.
Queria morrer... no momento.
Я хотела умереть, ведь только так обрела бы свободу, которую так жаждала, но Далию моя смерть не устраивала.
Eu queria morrer. Porque só a morte me podia finalmente dar a libertação que eu desejava. Mas a Dahlia sabia que a minha morte nunca tinha sido uma opção.
После того что случилось, Я хотела умереть.
Depois de ter acontecido, eu queria morrer.
Я хотела умереть.
Queria morrer.
А я хотела умереть, когда только увидела тебя.
E eu queria morrer quando te conheci.
После нападения, увидев себя в зеркало, я хотела умереть.
Depois do ataque, - quando vi o que parecia, quis morrer.
Если я умру, я хотела умереть рядом с ним.
Se ia morrer, queria morrer junto dele.
Я хотела умереть.. я сидела там, не могла ничем тебе помочь.
Apeteceu-me morrer, quando estava sentada sem te poder ajudar.
Потому что я хотела умереть.
Porque queria morrer.
Джесси я... я хотела бы умереть за тебя.
Jesse, eu eu gostava... Gostava de poder morrer por ti.
Я лежала и хотела умереть.
Fiquei ali estendida desejando morrer.
Я бы хотела умереть! Это самое ужасное, что могло со мной произойти!
La morrendo, foi a pior coisa que já me aconteceu.
Я хотела бы умереть во сне даже не осознавая этого.
Eu quero morrer a dormir e sem me dar conta.
Я бы не хотела... сейчас умереть.
Eu não quero mesmo morrer ainda.
Хотела бы я умереть.
Quem me dera a mim!
Я хотела бы умереть - сослагательное наклонение!
Quem me dera estar morta... o subjuntivo!
Но я не знаю, хотела ли ты умереть, потому что хотела умереть, или ты просто думала, что у тебя нет выхода, Потому что выход есть.
Mas o que eu não sei é se querias morrer e pronto, ou se achavas que não tinhas saída, porque há uma saída para ti.
Я хотела тогда умереть.
Eu queria morrer.
Ты хотела, чтобы я позволил ему умереть там на столе, я видел это в твоих глазах.
Querias que eu o deixasse morrer na operação, vi nos teus olhos.
И я так хотела хотела умереть.
E, eu queria. Eu queria que acabasse.
Я не знала, что она хотела умереть.
Não sabia que ela queria morrer.
Я хотела, чтобы он понял, каково это - умереть так, как умер Джозеф.
Queria que ele soubesse o que é sentir morrer como o Joseph morreu.
Я бы не хотела умереть.
Não quereria morrer.
Хотела бы я умереть прежде, чем ты возненавидишь меня.
Ficarei contente por morrer antes de me começares a odiar.
Думаю, я хотела умереть
Acho que queria morrer.
Она сказала, что хотела бы умереть. И я не знаю, действительно ли она это чувствует, или же это был крик о помощи...
Não sei se ela realmente se sente assim ou se está pedindo ajuda.
Я хотела, чтобы всё закончилось, — хотела умереть. Потому что больше не было сил терпеть!
Queria que tudo acabasse e queria morrer porque já não aguentava mais.
Я не думаю, что Бренди хотела умереть.
Não me parece que a Brandy quisesse morrer.
Надо было дать ему умереть сразу после рождения, но я хотела этого ребёнка.
Devíamos tê-lo deixado morrer à nascença, mas... eu queria-o.
Я все еще уверен, что она хотела умереть, пока меня не было в комнате, но... я был там, когда ее сердце остановилось.
Eu ainda penso que ela estava com esperança de morrer enquanto eu estava fora do quarto. Mas... eu estava lá quando o coração dela parou.
- Я думала, что она хотела умереть.
- Pensei que ela queria morrer.
Она более дюжины раз говорит : "Я бы хотела умереть".
Ela diz "Gostava de estar morta" mais de uma dúzia de vezes.
Потому что до конца дней, Я все еще, та 12-летняя девочка. которая чувствует, что она собирается умереть потому что она действительно хотела иметь парня и так не смогла, заполучить никого.
No fim de contas, eu continuava a miúda de 12 anos que sentia que ia morrer porque queria mesmo um namorado e não conseguia arranjar um.
И я тоже хотела умереть, когда прочитала это.
Eu também quis morrer quando li isso.
Она хотела помочь мне умереть, но я не хотела этого, я сама удивилась, что не хочу, ведь у меня нет ничего, ради чего стоит жить.
E queria ajudar-me a morrer. Mas eu não queria, fiquei tão surpreendida que não o fiz, porque não tenho nada pelo qual valha a pena viver.
Я думала : тонуть - не больно, но я бы не хотела так умереть.
Não consideraria o afogamento uma gentileza. Odiaria morrer assim.
Я просто хотела умереть.
Só queria morrer.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23