Ёщё перевод на португальский
224,390 параллельный перевод
Мы не можем допустить ещё одну ошибку.
Não podemos cometer esse erro novamente.
К счастью для вас, я всё ещё верю, что есть участи страшнее смерти.
Felizmente para vós, ainda acredito que certos destinos são piores do que morte.
Я всё ещё верю в тебя.
Eu ainda acredito em ti.
А еще мы хотим показать тебе такое, что ты уронишь челюсть.
Queremos muito mostrar a ideia que vai ser mostrada.
Еще один "Интерсайт" мне не нужен.
- Chega de Intersite!
По-моему, нужно еще добавить.
- Devias pôr mais.
- Погоди. Ты так сказал, потому что я кажусь тебе смешным и ты хочешь, чтобы я еще сильнее опозорился?
Dizes isso porque achas que estou ridículo e queres que pareça ainda mais?
- А какой ответ побудит тебя добавить еще геля?
Que resposta põe mais dessa coisa?
Мало того, унитаз еще и засорился.
E não um entupimento normal.
- Поправочка. Так еще круче.
Estava errado, isto ficou ainda melhor...
- Каждый писк - еще 16 тысяч.
Cada som são 16 mil dólares.
И если вы, господа, забыли - я все еще в долгах на пол-лимона.
E, caso se tenham esquecido, estou a arder com 500 mil por causa disto.
- Еще проще. Вытащу логи чатов.
Melhor, descarrego os dados do chat.
- А что еще важнее, я бы вернул свои деньги. И даже заработал бы.
- E eu podia reaver o meu dinheiro...
- Здесь еще и моральная дилемма.
E há o dilema moral.
- Какая еще реальность?
- Quem vai fazer RV?
- Итак, кто еще считает, что переход на логин "Холи чата" - полный отстой?
Quem mais é que acha que mudar para um login HooliChat é uma treta?
Кто-то еще почувствовал тревогу?
- Mais alguém se sentiu nervoso? - Merda!
Знаешь, Цзянь Янг, кто еще отказался бы от такой кучи денег? Ричард.
Sabes quem vira as costas a tanto dinheiro?
Но я хочу думать, что наше духовное единство еще грандиозней.
Mas gostaria de pensar que construímos uma ligação ainda maior.
Если смотреть кино, еще не факт, что мне понравится.
- Não vou gostar só porque é filme.
Если ты еще не растрепал.
A não ser que já lhe tenhas dito.
Нужно еще одно.
Precisamos de mais um.
Взамен на твою работу, как информатор ФБР, ты получаешь имунитет за все преступления, которые ты совершил и еще совершишь для этой миссии.
Em troca do teu trabalho como informador do FBI, ganhas imunidade pelos crimes cometidos antes e pelos que cometerás nesta missão.
Кто еще хочет отправить Маркуса в германскую тюрьму?
Mais alguém quer mandar o Marcus para uma prisão alemã?
Почувствуй себя еще хуже из-за Карли, которая не имеет понятия, во что ввязывается.
E ainda pior pela Carly, que não faz ideia no que se está a meter?
Они говорят, моя карьера ничего не значила. А ты еще и говоришь мне, моя дочь, Лидия, потеряна для меня?
Dizem-me que a minha carreira não significou nada e agora dizes-me que também perdi a minha filha, Lydia?
Еще один на дорогу?
Mais uma para o caminho?
Еще одно подтверждение.
- Outro ponto de confirmação.
Если бы они ушли, они бы всё ещё шли.
Se partiram, ainda estariam indo.
- Ещё как говорят.
- Claro que falam.
А ещё они все мертвы.
Eles também estão todos mortos.
Зверь всё ещё там.
A fera ainda está lá fora.
Ну что ж, будем надеяться, потому что по ту сторону врат... ещё миллион таких как он, и скоро они отыщут путь... в наше измерение.
Esperemos que sim, porque existem milhões mais. Iguais a ele do outro lado, e logo todos acharão o caminho para esta dimensão.
Знаешь, каждая секунда, которую ты теряешь, наслаждаясь этими... счастливыми мыслями, означает, что к ним присоединится ещё больше живых.
Cada momento que você perde lamentando-se nessa memória significa que mais dos vivos se juntarão a eles.
Нам понадобится ещё.
Precisaremos de mais disso.
- Тогда их лучше остановить кому-то ещё.
- Ache alguém melhor!
Ты тот ещё озорник.
Você é impertinente.
Ещё один табун ахалтекинцев?
Outra manada de cavalos Akhal-Teke?
Попробуй ещё раз.
Tenta de novo.
Ещё бы.
Claro.
Элизабет, ничто из этого не меняет того факта, что список со свидетелями всё ещё на кону.
Elizabeth, nada disto altera o facto de a lista de testemunhas continuar por aí.
Слова той, кто ещё празднует медовый месяц.
Falas como alguém que ainda está na fase de lua-de-mel.
Я бы встал, но после стольких лет, меня завершение сделок всё ещё возбуждает.
Eu levantava-me, mas ainda fico com tesão, quando fecho um negócio.
Боюсь, ему придется послужить нам ещё раз.
Receio que ele tinha uma última missão.
Хочешь ещё один урок?
Queres outra lição?
Пригласишь её ещё раз?
Vais convidá-la para sair de novo?
Что ещё нужно знать?
O que mais precisas de saber?
Значит, ядерное оружие ещё не самое плохое?
Então, as armas nucleares não são um mal suficiente?
Мы ещё не знаем с чем имеем дело.
Nós ainda não sabemos do que estamos a falar.
Мы ещё не... дали им название.
Nós não... eles não têm um nome.
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
ещё рано 193
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
ещё рано 193