Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Е ] / Если вы хотите

Если вы хотите перевод на турецкий

3,497 параллельный перевод
Если вы хотите этого.
İsterseniz.
Если вы хотите вызвать страх, вам необходимо доминировать в Сельме.
Korkutmak istiyorsan Selma'da üstünlük sağlaman gerekiyor.
Если вы хотите моей поддержки с голосованием, мне нужно от вас что-то взамен.
Eğer bu oy meselesinde desteğimi istiyorsan, senden biraz taviz vermeni istiyorum.
Если вы хотите служить своей стране... Можно поступить иначе.
Eğer hala ülkene hizmet etmek istiyorsan, başka yolları var
Ладно! Вперед. Если вы хотите, чтобы я вас подвез, пора выходить.
Pekala, sizi bırakmamı istiyorsanız, hemen çıkmalıyız.
"Если вы хотите сбросить с себя какую-то заботу, эта забота была выбрана вами самими."
Eğer bakılmayı gözden çıkaracaksan, onu sen seçmişsindir.
Если вы хотите мне помочь и не хотите, чтобы вас пригвоздили к потолку, или сбил поезд, вам надо оставить ваших дружков и рассказать мне о Джоне Уортоне то, чего я не знаю. Потому что я не могу его "считать".
Eğer bana yardım etmek istiyorsan, tavana çivilenmek veya trenin altında kalmak istemiyorsan, arkadaşlarından sıyrılıp bana John Wharton hakkında bilmediğin bir şey söylemelisin çünkü onu çözemiyorum.
Ваше право выбрать другого советника, если вы хотите.
Dilerseniz baska avukat tayin etme hakkiniz var.
Если вы хотите выжить, вы должны остаться с нами.
Hayatta kalmak istiyorsanız, bizimle kalmak zorundasınız.
Если вы хотите обсудить жалобу, я советую Вам произвести надлежащий приём.
Şikâyeti görüşmek istiyorsanız düzgün bir randevu almanızı öneririm.
Если вы хотите, чтобы я включил в стоимость номера сумму за пользование телефоном, я должен взглянуть на вашу кредитную карту.
Telefonunu kullanıma açmamı istiyorsan kredi kartını vermek zorundasın.
Если вы хотите раскидать этот чертов пепел, то сделаете это завтра!
Külleri saçmak istiyorsan, yarın yaparsın!
Если вы хотите, чтобы я его избил, и речь не о паре пощёчин, мне нужна причина получше.
Gerçekten onu dövmemi istiyorsan yani gerçekten dövmemi istiyorsan bana daha iyi bir sebep lazım.
- Если вы хотите побыть наедине...
- Ya da baş başa kalmak istedin.
Этим летом, если вы хотите сделать некоторые реальные деньги, вы дайте мне знать,
Eğer bu yaz gerçekten para kazanmak istiyorsan haberim olsun.
Если вы хотите запустить кафе на колесах, вам надо держать его в чистоте, так?
Eğer bir yiyecek kamyonu işletmek istersen, onu temiz tutmalısın, değil mi?
Вы должны быть более сфокусированы, если Вы хотите выиграть битву.
Savaşı kazanmak istiyorsanız daha güçlü odağınız olmalı.
Если вы хотите побыть в одиночестве, я могу вернуться позже.
- Yalnız kalmak istiyorsanız yine gelebilirim.
Если Вы хотите есть, скажите.
Karnın açsa, bana söyleyebilirsin.
Если вы хотите выносить мне мозг, допрашивать, вы как минимум должны мне купить чизбургер и колу, разве не так?
Benden fikir almak, benimle çalışmak istiyorsanız bana kola ile cheeseburger almak zorundasınız, değil mi?
Если вы хотите помочь Атосу, найдите Корне.
Athos'a yardım etmek istiyorsan, Cornet'i bul.
Если вы хотите отрубить мне голову и возить ее по площади, зачем мне вам помогать?
Bak eğer kafamı kesip meydanda dolaştıracaksan bu konuda yardım etmem sana.
Если вы хотите изменить мир к лучшему, раскройте уши, и я вам все расскажу.
Şimdi, gerçekten dünyayı daha iyi bir yer yapmak istiyorsanız yolunu söyleyeceğim şimdi, kulağınızı dört açın derim.
Если вы хотите подать жалобу, валяйте.
Bunu üslere taşımayı istiyorsan elini ardına koyma.
Если вы хотите, чтобы они следовали за вами, вам нужно стать частью их мира.
Sizi izlemelerini istiyorsanız dünyalarının bir parçası olmalısınız.
Если вы хотите свободы, вы должны сами взять ее.
Özgürlüğünüzü istiyorsanız kendiniz almak zorundasınız.
Если вы хотите спасти своего друга, вам нужно всё исправить до того, как Вильямс откажется от своих пожертвований.
Eğer arkadaşını korumak istiyorsan,... Williams bağışlarını geri çekmeden bu işi çözmen gerek.
Если вы хотите что-то сделать - делайте потому что это ваше желание, а не моё разрешение.
Bir şeyi istiyorsan yap çünkü bu senin arzun, benim müsaademle olacak şey değil.
А теперь, прежде чем вы сделаете заявление, вопрос. Вы говорили офицеру в состоянии гнева, что "Если хотите, чтоб я врал, я буду врать и скажу, что это я их убил?"
Sorgulamalarda verdiğin ifadelerde polis memurlarına öfke ile "Eğer yalan söylememi istiyorsanız yalan söyleyeceğim ve ben yaptım diyeceğim." dediniz mi?
Но если эти парни невиновны, хотите ли вы, чтоб ещё три семьи тоже потеряли своих детей?
Fakat eğer o çocuklar masumsa üç ailenin daha çocuklarını kaybetmesini ister miydiniz?
Да, кто бы, блять, не думал? Я имею в виду, сколько вы... еще один личный вопрос, не нужно отвечать если вы не хотите...
Peki ne kadar bir başka kişisel soru, hoşuna gitmezse cevaplamak zorunda değilsin.
Если только вы не хотите поговорить об ириске Филлипа, и как он ее лижет.
Phillip'in şekeri ve onu nasıl yaladığını daha fazla anlatmayacaksan.
Если Вы его хотите?
Onu istiyor musun? 3,000 $.
Если, конечно, вы не хотите остаться.
Tabii kalmak istersen başka ;
Выступите вы, если хотите.
Siz de bir şey söylemek istiyorsanız, buyurun.
Послушайте, если вы не хотите говорить, то я вешаю трубку.
Dinleyin, konuşmayacaksanız görüşmeyi bitirmem gerekecek.
Полицейские держат очень вкладки со мной, так. Я. Я понимаю, если вы не хотите принять участие с этим, но я. Я делаю нужна помощь.
Polisler beni gözlerinin önünden ayırmıyorlar bu nedenle bu işe karışmak istemezseniz anlarım ama yardıma ihtiyacım var.
Если хотите, пришлю за вами машину, но вы должны быть в безопасности.
Sizi alması için bir araç göndereyim, güvenliğiniz için.
Вы можете не отвечать, если не хотите.
İstemiyorsanız cevap vermeyin.
Вы тоже можете позвонить, если хотите.
Eğer arama yapmak istersen, çekinme.
Так что, если вы что-то хотите от меня или не от меня...
O yüzden eğer yapmamı ya da yapmamamı istediğin bir şey varsa... - Dur. Ne?
Собак? Если вы не хотите говорить об этом - все в порядке.
Eğer konuşmak istemiyorsan sıkıntı değil.
Если вы не хотите терпеть людей из низшего общества, откройте клуб, дерите 22 доллара за коктейль и поставьте фейс-контроль.
Büyüdüğünüzde masanızda istemediğiniz insanları dışlayabilmek için bir kulüp açar, bir bardak votka toniği 22 dolara servis yapar ve şişenin başına kadife fiyonk geçirirsiniz.
Дре, если я женюсь, то на свадьбе произнесу речь Шуга Найта. "Если вы не хотите проповедника на свадьбе и мальчика с кольцами на свадьбе, приходите в камеру смертника!"
Dre, evlenirsem dostum düğünümde Suge Knight'ın atarlı konuşmasını yapacağım "eğer hiçbiriniz düğünde vaiz istemiyorsanız,..."
Очевидно, что если вы не хотите ответить на эти вопросы, вы можете просто встать и уйти.
Açıkçası eğer bu soruları yanıtlamak istemiyorsan, öyleyece çekip gidebilirsin.
Вы... можете подождать здесь, если хотите.
Siz... İsterseniz orada bekleyebilirsiniz.
Вы двое, сидите тихо, если хотите жить.
Hey, siz ikiniz, eğer yaşamak istiyorsanız bağlı kalın.
Если вы не хотите его здесь видеть, я могу забрать его прямо сейчас.
Eğer onu burada istemiyorsanız onu hemen götürebilirim.
Если они не знают, кто вы и чего хотите, то им не разгадать ваших намерений.
Kim olduğunu veya ne istediğini bilmiyorlarsa sonrasında ne planladığını da bilemezler.
Послушайте, если вы не хотите, иметь дело с полицейским в крутом костюме, уберите свои руки немедленно.
Bak, kendini bir polis vahşeti odasında pataklanmış bulmak istemiyorsan,... ellerini hemen üzerimden çek.
Если вы не хотите сотрудничать, мы просто притащим вас в суд.
İşbirliği yapmazsan,... seni mahkemeye çıkarırız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]